Якутские буквы:

Русский → Якутский

определённо

нареч. чуо, чопчу, өйдөнөр курдук; высказаться определённо санааҕын өйдөнөр курдук эт.

определённый

прил. 1. (твёрдо установленный) биллэр, тустаах; определённый порядок тустаах бэрээдэк; 2. (ясный) тустаах, чопчу; дать определённый ответ тустаах эппиэти биэр; 3. (некоторый, известный) туһааннаах, биллэр; в определённых случаях туһааннаах түбэлтэлэргэ; 4. (несомненный) чахчылаах, саарбаҕа суох; это определённая удача бу чахчылаах табыллыы.


Еще переводы:

чопчу

чопчу (Якутский → Русский)

нареч. 1) прямо, прямиком; киниэхэ чопчу кэллэ он пошёл прямо к нему; 2) определённо, точно; прямо; ханна олорорун чопчу ыйан кулуҥ укажите (мне) точно, где он живёт.

аналлаах

аналлаах (Якутский → Русский)

  1. 1) имеющий назначение, с назначением; 2) назначенный, определённый; выделенный; аналлаах киһи выделенный человек; 2. суженый, жених; мин аналлааҕым мой суженый.
хата

хата (Якутский → Русский)

  1. модальное сл. 1) выражает противоположность сказанному или ожидаемому наоборот, напротив; хата, бэйэбитин мөҥүөҕэ наоборот, он нас самих отругает; 2) выражает предпочтение лучше; хата , чэйгин кут лучше налей чаю; 3) выражает радость говорящего, ожидавшего худшего: бу кэллэ, хата! вот он пришёл, как хорошо!; хата өлбөтөххүн хорошо, что ты не погиб; хата, бааһа халымыр эбит к счастью, рана у него небольшая; 4) выражает решительное утверждение, уверенность: хата , төннүбэт нет, он не вернётся; хата, барабын я определённо еду; 5) выражает стремление говорящего ободрить собеседника: хата, мин оҕом миигин истиэ вот увидите, мой ребёнок меня послушается; 6) выражает резкий или внезапный переход к другой мысли: хата, эн туоһу буолуоҥ а впрочем, ты будешь свидетелем; хата, дьиэбэр бараайыбын вот возьму и уйду домой; 2. в роли союза зато; а вот; ко; мөлтөх кинигэ, хата таһа үчүгэй слабая книга, зато обложка красивая.
иилээ-саҕалаа=

иилээ-саҕалаа= (Якутский → Русский)

придавать определённую форму, очертания чему-л.

иитин=

иитин= (Якутский → Русский)

I 1) возвр. от иит = I; 2) иметь какой-л. определённый источник существования; балыгынан иитинэн олоробут мы живём одним рыболовством; айаххын иитин = иметь, находить пропитание, средства к существованию; тугунан иитинэн олороҕут ? на что вы живёте?
II возвр. от иит = П.

точный

точный (Русский → Якутский)

прил. 1. (подлинный, верный) туочунай, сөп; точное время туочунай бириэмэ; точный вес туочунай ыйааһына; точные часы туочунай чаһы; 2. (соответствующий образцу) туочунай; точная копия туочунай куоппуйа; 3. (не приблизительный, определённый) туочунай; точный перевод туочунай тылбаас; точные инструкции туочунай инструкция-лар; 4. (аккуратный, пунктуальный) туочунай, лоп-бааччы; точный человек туочунай киһи; # точные науки туочунай наукалар (математикаҕа олоҕурар наукалар).

холон=

холон= (Якутский → Русский)

возвр.-страд. от холоо= определяться, быть определённым (приблизительно); бу от уон тоннаҕа холонор в этом стоге примерно десять тонн; ср. холуйулун=.

чинчилин=

чинчилин= (Якутский → Русский)

страд. от чинчий = 1) исследоваться, изучаться, быть исследованным, изученным; үчүгэйдик чинчиллибит боппуруос хорошо исследованный вопрос; 2) распознаваться, определяться, быть распознанным, определённым.

анан=

анан= (Якутский → Русский)

возвр. -страд. от анаа = назначаться, определяться, быть назначенным, определённым; кини директорынан анаммыт он назначен директором; барарга ананным идти выделили меня.

ускул-тэскил

ускул-тэскил (Якутский → Русский)

непостоянный || непостоянно; ускул-тэскил сылдьар киһи человек, ведущий непоседливый образ жизни; өр таах ускул-тэскил сылдьыбыта он долго был без определённых занятий, определённой работы.