Якутские буквы:

Якутский → Русский

прямо;

сискин чөнөт = выпрямить спину.

Русский → Якутский

прямо

нареч
көнөтүк, быһа

нареч.
көнөтүк

прямо

нареч. 1. (по прямой линии) көнөтүк, быһа; 2. (без наклона) көнөтүк, туруору; сидеть прямо көнөтүк олор; 3. быһаччы, быһа (непосредственно); туруору, быһаччы (откровенно); 4. в знач. частицы * олох; он прямо герой кини олох герой.

прямой

прил
көнө

прил.
көнө

прямой

прил. 1. (ровный) көнө, быһа, быһа барар; прямая линия көнө сурааһын; прямая дорога быһа суол; 2. (гладкий) көнө, будьур-хайа суох; прямые волосы көнө баттах; 3. ж.-д. (беспересадочный) быһа, быһа сырыылаах (аара тохтообот); прямое сообщение быһа сылдьыһыы; поезд прямого сообщения быһа сырыылаах поезд; 4. (непосредственный) быһаччы; это его прямая обязанность бу кини быһаччы эбээһинэһэ; 5. (правдивый) көнө, судургу; прямой человек көнө киһи; прямой ответ көнө эппиэт; 6. (явный, открытый) көстөн турар, илэ, аһаҕас; прямой обман көстөн турар албыннааһын; 7. мат. көнө; прямой угол көнө муннук; 8. в знач. сущ. прямая ж. мат. көнө, көнө сурааһын; провести прямую көнөтө тарт; # прямая речь грам. сирэй саҥа; прямое дополнение грам. көнө толоруу; в прямом смысле слова тыл тустаах өйдөбүлүнэн; прямая линия родства быһаччы утумнаах уруулаһыы; прямая кишка анат. көнө оһоҕос; прямое попадание быһаччы табыы (снаряд, мина, бомба сыалга чопчу түһүүтэ).

прямой инвестор

быһаччы инвестор

реактивный двигатель, двигатель прямой реакции

реактивнай хамсатааччы (уһууран тахсар гаас эбэтэр убаҕас төттөрү анньар күүһүн туһанан үлэлиир хамсатааччы. P. x. уматыга умайарыгар салгын кислородун туһанар уонна туһаммат көрүҥнэрдээх. Маннайгылар салгын-реактивнай (воздушно-реактивный) иккистэр реактивнай хамсатааччылар дэнэллэр.)

тройник прямой

балтыһах үстүйэ (турбалары балтыһахтыы холбуурга аналлаах үстүйэ.)


Еще переводы:

көнөй=

көнөй= (Якутский → Русский)

держаться слишком прямо, неестественно прямо; ср. көнчөй =.

курдаттыы

курдаттыы (Якутский → Русский)

насквозь, прямо || сквозной, прямой; курдаттыы барыы езда по прямой дороге; курдаттыы аас = пройти насквозь.

чуо

чуо (Якутский → Русский)

нареч. прямо, напрямик, по прямой; дэриэбинэҕэ чуо барда он пошёл в деревню напрямик.

чөнөт=

чөнөт= (Якутский → Русский)

побуд. от чөнөй = держать прямо;

эхма

эхма (Русский → Якутский)

межд
син биир. Эхма, пойдем прямо по лесу

быһаччы

быһаччы (Якутский → Русский)

нареч. прям., перен. непосредственно, прямо || непосредственный, прямой; быһаччы сибээстэс = связаться непосредственно с кем-чем-л.; быһаччы онно бар= идти прямо туда; быһаччы сорудах прямое поручение; быһаччы киһи он человек прямой.

курдат

курдат (Якутский → Русский)

  1. насквозь, прямо || сквозной, прямой; курдат суол прямая дорога; курдат таҕыс = пройти насквозь, прямо; тыаны курдат таҕыс = пройти чёрев лес; 2. см. курдары.
ходьоччу

ходьоччу (Якутский → Русский)

нареч. стройно, прямо; ат үрдүгэр ходьоччу олорор он сидит на лошади прямо.

хохоччу

хохоччу (Якутский → Русский)

нареч. торчком; прямо (держать прямую тонкую шею, держаться); ыҥыырыгар хохоччу олордо он прямо сидел в седле.

бирээмэ

бирээмэ (Якутский → Русский)

модальное сл. разг. прямо, просто, прямо-таки; бирээмэ, киһини сүгүн олорпот он прямо-таки не даёт человеку спокойно посидеть.