Якутские буквы:

Русский → Якутский

добывающий

  1. прич. от добывать; 2. прил.: добывающая промышленность булар промышленность/

Еще переводы:

айаһыт

айаһыт (Якутский → Русский)

охотник, добывающий зверя луком-самострёлом.

кырсаһыт

кырсаһыт (Якутский → Якутский)

аат. Кырсаны бултуурга идэтийбит түүлээхсит. Охотникпромысловик, добывающий песцов
Булчут эмиэ тус-туспа идэлээх: кырсаһыт, тииҥньит, тайахсыт, эсэһит, оттон үгүстэрэ сыарҕаһыт буоллуннар. Нэртэ
Сопхуоска түөрт уонча эдэр ыччат кырсаһыт курдук олус мындыр, элбэх күчүмэҕэйдээх, улахан сындалҕаннаах уустук идэни баһылыыллар. «Кыым»

айаһыт

айаһыт (Якутский → Якутский)

аат. Айанан бултуур булчут. Охотник, добывающий зверя луком-самострелом
Уон биэспэр айаһыт, тайахчыт, саарбаһыт Ньыматын баһылаан, Булчут уол аатыран Мин киһи буолбутум, Атахпар турбутум. С. Данилов
Туһахчыт, айаһыт оҕолор бултаабыт куобахтарын этинэн өллөнө-өллөнө, тириитин туттардылар. Г.Нынныров. Холлой уруккута ааттаах айаһыт. ПАК АаТХ

саһылдьыт

саһылдьыт (Якутский → Якутский)

  1. аат. Саһылы бултуур булчут, саһылы бултааччы. Охотник на лисиц
    Уопуттаах булчуттар, ордук саһылдьыттар, сылгы сиэлинэн оҥоһуллубут сымнаҕас суокканан (дэйбииринэн) хаары саба тарыйан суолларын кистииллэр. ТСКБ
  2. даҕ. суолт. Саһылы эккирэтэн тутар (хол., ыты этэргэ). Хорошо добывающий лисиц (напр., о собаке)
    [Булчуттар тыаҕа] Болуон диэн эсэһит, саһылдьыт, тайахсыт ыттарын илдьэ бараллар. ПАК ЭТ
үөл

үөл (Якутский → Русский)

сырой, мокрый; свежий; үөл мас а) свежесрубленное дерево; б) растущее зелёное дерево; үөл тирии свежая, ещё не засохшая шкура; үөл мастан үөннээн сиэбит погов. ест насекомых, добывая их в растущем дереве (говорится о человеке, из всего извлекающем пользу; погов. основана на неверном представлении о том, что в растущем дереве очень мало или вовсе нет насекомых); үөл кус общее название нырковых; үөл тыыннаах быстыбат погов. соотв. человек живуч.

хас=

хас= (Якутский → Русский)

1) копать, рыть; котлован хас = рыть котлован; киһи иннигэр иин хаһыма: бэйэҥ түһүөҥ погов. не рой другому яму — сам в неё попадёшь; 2) ковырять; хамсатын хаһар он прочищает свою трубку; күн тура-тура ийэтин хараҕын хаһар үһү загадка каждый день ковыряет в глазу своей матери (күлүүс тыла, күлүүс үүтэ ключ и замочная скважина); 3) копать, выкапывать, добывать (корм из-под снега копытами); манна элбэх таба хаспыт тут много оленей паслось (добывая себе корм из-под снега); 4) перен. долбить (говорить, напоминать одно и то же); кини куруук биири хапан тахсар он всё время долбит одно и то же.