Якутские буквы:

Якутский → Русский

иҥнигэс

см. иҥнигэн.


Еще переводы:

загвоздка

загвоздка (Русский → Якутский)

ж. разг. иҥнигэс, харгыс.

запинка

запинка (Русский → Якутский)

ж. иҥнигэс; говорить без запинки иҥнигэһэ суох саҥар.

заминка

заминка (Русский → Якутский)

ж. разг. иҥнигэс, тардыллыы; тох- тоон ылыы, мунааран ылыы (в речи).

замедление

замедление (Русский → Якутский)

с. 1. (по гл. замедлить) бытаардыы; 2. (по гл. замедлиться) бытаарыы; 3. уст. (промедление) уталыйыы, иҥнигэс; кончить работу без замедления үлэни уталыппакка бутэр.

остановка

остановка (Русский → Якутский)

ж. 1. (по гл. остановить)тохтотуу; 2. (по гл. остановиться) тохтооһун; 3. (пункт) тохтобул, тохтуур сир; трамвайная остановка трамвай тохтуур сирэ; # остановка за кём--чём-либо иҥнигэс, тутуллуу.

маленький

маленький (Русский → Якутский)

прил. 1. (по размерам) аччыгый, кыра; 2. (немногочисленный) кыра, аҕыйах; маленький отряд кыра этэрээт; 3. (незначительный) кыра, дуона суох; маленькая задержка кыра иҥнигэс; 4. (малолетний) кыра, кыра саастаах; маленькие дети кыра оҕолор; 5. в знач. сущ. м. кыра.

кыра

кыра (Якутский → Русский)

1) маленький, мелкий; кыра оҕо маленький ребёнок; кыра тоһоҕо мелкий гвоздь; 2) младший; кыра уола его младший сын; 3) перен. маловажный, незначительный, пустячный || мелочь, безделица, пустяк; кыра иҥнигэс незначительное препятствие; кыраттан иирээн ссора из-за пустяка # кырата буоллаҕына модальное словосочет. самое меньшее, самое малое, по меньшей мере; кырата буоллаҕына , уон күҥҥүн сүтэриэҥ самое меньшее, потеряешь десять дней.

задоринка

задоринка (Русский → Якутский)

ж.: ни сучка ни задоринки или без сучка без задоринки мутуга-хатыыта суох (туох да иҥнигэһэ суох).

араар=

араар= (Якутский → Русский)

разделять, разъединять; отделять; торбостору ынахтартан араар = отделить телят от коров; муҥханы иҥнигэстэн араар = отцепить невод от коряги; балыгы илим тэн араар = освободить рыбу из сети; холбуут араар = делить на части (напр. тушу); атыыр үөрүн араарбыт жеребец отделил своё стадо (от общего косяка); баайын араарбыт он отделил своё состояние (напр. от общего с родителями хозяйства); оҕо киһини өссө араарбат ребёнок ещё не узнаёт людей (букв. не отделяет людей друг от друга); дьахтары араар = а) уводить жену (из родительского дома); б) бросать жену, разводиться с женой; в) отбивать чужую жену; разводить чужую жену # илиитин араарбакка үлэлиир он работает, не покладая рук.