Якутские буквы:

Якутский → Якутский

кэпсэн

  1. туохт.
  2. кэпсээ диэнтэн бэй., атын. туһ. Ыраас таптал туһунан үгүс да кэпсээн кэпсэммитэ, үгүс да ырыа ылламмыта буолуоҕа. Суорун Омоллоон
    [Кыыс] остуоруйаҕа кэпсэнэр кыһыл көмүс муостаах табалыы, биирдэ көстө түһээт, мэлийэн хаалбыта. Н. Лугинов
    Үлүйэртэн өһүллүбүт Үүдэһиннээх бу дьоннор — Кыайыыларын кэпсэммэт, Кырдьык, сэмэй да дьоннор. Р. Баҕатаайыскай
    Кистэлэҥмитин билсэбит эрээри саха киһитин үгэһинэн кэпсэнэ барбаппыт. ВВ ТТ
  3. Бэйэҕин киһиргэнэн саҥар, кэпсээ. Хвалиться, нахваливать себя
    Кини: «Мин моҕотойу тыыннаахтыы тутуом», — дии-дии кэпсэнэ истэ. Суорун Омоллоон
    Илья Васильевич сураһар дьоҥҥо бэйэтин буҕаалтыр курдук кэпсэнэр. Н. Габышев
    «Ити аата, били баайдар кырган бүтэрдибит диэн кэпсэммит бассабыыктарын илиилэригэр былаас киирдэҕэ», — диэбитэ кини. Эрилик Эристиин
  4. буолб. ф-ҕа даҕ. суолт. Тылынан сатаан этиллибэт. Неописуемый
    Сатаан кэпсэммэт, кыайан хоһуллубат кэрэ Талба өрүс. Амма Аччыгыйа
    Дьэ манна мин маҥнай көрүстүм Уһуктуу кэпсэммэт үөрүүтүн! Баал Хабырыыс
    [Күһүн] Кэпсэммэт кэрэ туспалаах. Баал Хабырыыс

Якутский → Русский

кэпсэн=

возвр.-страд. от кэпсээ = 1) хвалиться, расхваливать себя; 2) рассказываться, пересказываться, быть рассказанным, пересказанным; үгүстүк кэпсэнэр остуоруйа часто рассказываемая сказка.


Еще переводы:

чамаарый

чамаарый (Якутский → Якутский)

туохт. Киһиргээн ыл, киһиргэн. Слегка прихвастнуть
[Сиэллээхэп:] Үрүт-үөһэ чамаарыйан, Үксү сымыйанан кэпсэннэ. С. Васильев

кэбэлит

кэбэлит (Якутский → Якутский)

кэбэлий диэнтэн дьаһ. туһ. Кини бэйэлээх, Киэлитин киэптээтэ, Киэбин кэбэлиттэ… А. Софронов
Кини [хаарты, арыгы абааһыта] сахалары сарбыйа, кэнчээрини кэбэлитэ, төрүөхтэрин түҥнэрэ кэлбитин кэпсэнэр. «ХС»

кэпсэнилин

кэпсэнилин (Якутский → Якутский)

кэпсэн диэнтэн атын
туһ. [Алаапыйа:] Бэйи, ити быһыытын эригэр кэпсэниллиэ. А. Софронов
Дьоҥҥо дойду ис уонна тас олоҕун туһунан кэрэхсэтэр курдук кэпсэниллиэхтээх этэ. И. Данилов

таайтарылын

таайтарылын (Якутский → Якутский)

таайтар диэнтэн атын. туһ. Ол гынан баран бу холооһун «ол курдук, бу курдук» диэн сирэй кэпсэммэтэх, атынынан сирэйдэнэн, таайтарыллан этиллибит. Саха фольк.

хокуоскалаа

хокуоскалаа (Якутский → Якутский)

туохт., кэпс. Хокуоската биэр, көрдөр. Показать кому-л. кукиш, шиш
Ким кими хокуоскалаабыта, Ким кими кырбаан кыайбыта Күнүнэн тута иһиллэрэ, Киэһэ аайы күө-дьаа кэпсэнэрэ. С. Данилов

сортуоллар

сортуоллар (Якутский → Якутский)

аат. Үһүйээннэргэ кэпсэнэринэн, Саха сирин үгүс түбэлэригэр (сүрүннээн хоту оройуоннарга) олоро сылдьыбыт, сахалартан ураты тыллаах-өстөөх былыргы биис ууһа. По народным преданиям: племя, некогда проживавшее на севере Якутии, язык которого отличался от якутского
Үһүйээннэргэ ити сэттэ сортуоллар бу сирбитигэр өссө саха бэйэтэ да кэлиэн инниттэн бааллар этэ диэн кэпсэнэр дии. Багдарыын Сүлбэ
ср. монг. сортуул ‘узбек; сартул (название одного из монгольских племён)’

ирээтин

ирээтин (Якутский → Якутский)

аат дьөһ. Кэпсиир сыһыаны көрдөрөн, этиллэр-кэпсэнэр предмети бэлиэтииргэ туттуллар (дэҥҥэ тутлар). Употребляется при указании на предмет, который является объектом мысли, речи (о, об, про, насчет)
Атыыэргиэн, булт-алт ирээтин ким да суруйбат. «Кыым»

киэргэтин

киэргэтин (Якутский → Якутский)

киэргэт диэнтэн бэй
туһ. Бу аан ийэ дойдум …… Сиэрэй солко киистэтин Киэргэтиммит эбит. Саха фольк. Бэйэтин киэргэтинэн Үгүстүк сэһэргэнэр Үтүөтүнэн өҥнүнэр. М. Ефимов
[М.К. Аммосов, П.А. Ойуунускай] икки ардыларыгар сымыйа тыл, бэйэни киэргэтинэн, көтөҕөн кэпсэнии эҥин суох буолар. Эрчимэн

кулук-халык гын

кулук-халык гын (Якутский → Якутский)

туохт. Чуолкайа суохтук, халбаҥнык тутун, саҥар, эппиэттээ. Отвечать уклончиво, уклоняться от прямого ответа
«Миэнэ тугум да сатаммат. Бырайыагым соччо табыллыбата быһыылаах», — Максим кулук-халык гынна. Н. Лугинов
Атыыһыт кэпсэммитэ ааһан хаалла, кулук-халык гынан, куолутунан, истибэтэҕэ буолан хаалла. А. Сыромятникова

кыһайыан иһин

кыһайыан иһин (Якутский → Якутский)

сыһыан холб. Кэпсэнэр түбэлтэни баар балаһыанньаны эбии уустугурдар, кытаатыннарар курдук сыаналааһыны көрдөрөр. Выражает то, что описываемая говорящим ситуация вызывает затруднения, осложнения
Кыһайыан иһин, аны чаҕылҕан ол томтороот улаҕатынан күлүмнээбэт, атын сиринэн күлүмнүүр. Н. Якутскай