Якутские буквы:

Якутский → Якутский

күннээ

туохт. Кимтэн да орт, табылын. Очень везти кому-л. в чем-л., иметь большую удачу
Манна үс быраат Солуураптартан Кыра Уйбааннара сымсатынан, сылбырҕатынан күннүүр. Амма Аччыгыйа
Атах оонньуутугар Буденнайдартан [холкуос аата] туран-олорон өгдөҥнөөбүт, курбуу курдук уһун уол кими да тутуһуннарбакка аҥаардастыы күннээбитэ. П. Аввакумов
Дьахталлар турнирдарыгар наар намнар күннээтилэр. «Кыым»
Күннээн-күөнэхтээн (күннээн- хааннаан) сылдьар (олорор) — олус табыллан, тугу санаабытын барытын толорон, таптаабытынан сылдьар, улаханнык байан-тайан олорор. Жить в богатстве, в полном достатке, в изобилии, вольготно, привольно
Эдэригэр, күннээнкүөнэхтээн сылдьарын саҕана, хас да төгүл нэһилиэккэ кинээстээн сылдьыбыта. Күннүк Уурастыырап
XIX-с үйэ түөрт уонус сылларыгар Ньурбаҕа Хатыҥ нэһилиэгэр күннээн-күөнэхтээн ахан олорон ааспыт эбит [баттыгастаах баай Дайыла Күөбэлэп]. Багдарыын Сүлбэ
Дьэ, ол күннээн-хааннаан сырыттахпына, хайа эрэ улуустан эргиллэн иһэр бэрт аҕыйах киһилээх ЧОН этэрээтэ тохтоото. Р. Кулаковскай

Якутский → Русский

күннээ=

очень везти кому-л., иметь большую удачу; булчуттар күннээтилэр охотникам очень повезло; кини күннээн сылдьар у него большая удача (он доволен и блаженствует).


Еще переводы:

преуспевать

преуспевать (Русский → Якутский)

несов. 1. см. преуспеть; 2. ирон. (благоденствовать) табылын, күннээ.

кэччим

кэччим (Якутский → Якутский)

көр киччим
Быстар, күннүүр сырыылар Кэччим эриэн Быстах сынньалаҥнара Кэрэлэриэн! А. Абаҕыыныскай

тоҥортолоо

тоҥортолоо (Якутский → Якутский)

тоҥор диэнтэн төхт
көрүҥ. Тоҥортолоон чуҥкунатан Хаһыҥынан хаарыйбахтаан, Тобурахтаан, кыраһалаан …… Буолунайдык күннээтэ. Күннүк Уурастыырап

айбалаа

айбалаа (Якутский → Якутский)

туохт., поэт. Күҥҥэ көрдөр, баар гын, төрөтөн-үөскэтэн таһаар. Создавать, творить, производить
Өрөгөйдөөх күннүүрүм Алыныктыыр өттүгэр Айбалаан таһаарбыт Айыылыыр далбарайым, Күннүүрүм өрүөлэ, Көрдөр хараҕым, Көтүрдэр тииһим, Хорсун уоллуур оҕокком! С. Зверев

самыннарыы

самыннарыы (Якутский → Якутский)

самыннар диэнтэн хай
аата. Хотор идэтэ — холуннарыы, Сатыыр идэтэ — самыннарыы, Күннүүр көрө — күүлэй, Таптыыр дьарыга — дьаарбаҥ. Күннүк Уурастыырап

сат

сат (Якутский → Якутский)

көр һат
Былыр Айанньыт Арамаан баай аарыгыран, күннээн-күөнэхтээн, сай-сат диэн олорбут өҥ үтүө түөлбэтэ. В. Протодьяконов

күлүгүлдьүтүү

күлүгүлдьүтүү (Якутский → Якутский)

күлүгүлдьүт диэнтэн хай
аата. Барыта күдээринэ күлүгүлдьүтүү. Н. Лугинов
Саҥа дьиэ туппуттар, Сабыта быраҕан оҥорбуттар — Күлүгүлдьүтүү күннээбит, Барыгылдьытыы баһаамнаабыт. С. Тимофеев

тааскалан

тааскалан (Якутский → Якутский)

тарайар тааска- лан — муҥутуурдук ситэн-хотон, күннээн сырыт. Быть, находиться в расцвете сил
Тарайар тааскаланан, күөгэйэр күннэнэн кэлэн ааспыт кэмнээх этим эбээт, кэрэмэс доҕоттоор. Болот Боотур

хатыһыннар

хатыһыннар (Якутский → Якутский)

хатыһын диэнтэн дьаһ
туһ. Былыр Ылдьаа биһикки күннээн ыллаан сырыттахпытына, Көстөкүүн бокуонньук иккиэммитин хатыһыннаран, ыллатан биэрээхтиирэ. Эрилик Эристиин
Хас да төгүллээх сүүрүү кэнниттэн, аны кыайбыттары хатыһыннардылар. В. Протодьяконов

припеваючи

припеваючи (Русский → Якутский)

нареч. разг.: жить припеваючи күннээн олор, дэлэйдик олор.