прил
сирэй өттө. Лицевая сторона
Русский → Якутский
лицевой
лицевой
прил. 1. анат. сирэй; лицевые мускулы сирэй былчыҥнара; 2. (наружный) сирэй, илин, тас; лицевая сторона материи таҥас сирэй өттө; лицевая сторона здания дьиэ илин өттө; # лицевой счёт бухг. сирэй ахсаан (чопчу киһиэхэ аһыллар суот).
Еще переводы:
ньуур (Якутский → Русский)
1) лицо, лик; туналҕаннаах ньуурдаах уст. поэт, с сияющим лицом, светлоликая (эпитет красавицы олонхо); 2) лицевая сторона (гладкого предмета); остуол ыраас ньуура гладкая поверхность стола.
счёт (Русский → Якутский)
м. 1. ахсаан, ахсаан ааҕыы; счёт до ста сүүскэ диэри ахсаан; какой счёт игры? оонньуу ахсаана төһө буолла?; 2. (документ) суот; уплатить по счёту суотунан төлөө; 3. бухг. суот; ахсаан; лицевой счёт сирэй ахсаан; 4. счёты мн. ахсаан, аахсыы; личные счёты сирэй ахсаан; свести счёты с кем-л. 1) (о де- нежных расчётах) иэһи-күүһү аахсан кэбис; 2) (о взаимных претензиях) өскүн ситис; # без счёту ахса суох; в конечном (или последнем) счёте түмүгэр, тиһэҕэр тиийэн; за счёт чего-л. туох эмэ суотугар; принять на свой счёт бэйэҕэр ылын; быть на каком-л. счету (үчүгэй, куһаҕан) ахсааҥҥа сырыт; сбросить со счетов ахсаантан таһаар (болҕомтоҕо ыларгын уурат); счёту нет кому-чему-л. кэмэ суох; терять счёт ахсаанын сүтэр, кыайан ааҕыма; что за счёты разг. тугун ахсаанай.
сирэй (Якутский → Русский)
I) лицо || лицевой; кубархай сирэй очень бледное лицо; уһун ньылбаа сирэй продолговатое, вытянутое лицо; ньолоҕор сирэй очень узкое вытянутое лицо; эйэҕэс сирэй открытое, приветливое лицо; тыйыс сирэй суровое непроницаемое лицо; эрдээх сирэй мужественное лицо; үчүгэй сирэй красивое лицо; ыраас сирэй а) чистое, гладкое лицо; б) довольно красивое, приятное лицо; сирэй былчыҥнара лицевые мускулы; сирэйэ кытарда он покраснел (от стыда, волнения); сирэйим итийдэ у меня лицо горит (от стыда); сирэйэ кубарыс гынна он побледнел; килбиэннээх сирэйгин киртитиэм фольк. я ославлю тебя (букв. я загрязню твоё сияющее лицо); кыыс оҕо дьоло сирэйигэр погов. счастье девушки в её лице (т. е. в её красоте); сирэйгэ биэр = (или тыаһат =) дать пощёчину; сирэйгэ бэрдэрбит курдук будто пощёчину дали (настолько ошарашен, ошеломлён чем-л. неожиданным или из ряда вон выходящим случаем); 2) лицо, поверхность чего-л.; сторона (предмета); остуол сирэйэ поверхность стола; сыыр сирэйэ поверхность склона; хайа сирэйэ одна из сторон горы; хайа арҕаа сирэйигэр на западной стороне горы; 3) страница; ааҕыллыбыт сирэй прочитанная страница; ср. страница; 4) грам. лицо; туохтуур сирэйдэринэн уларыйыыта изменение глагола по лицам # буор сирэй бран. негодяй; күөх сирэй презр. лодырь; икки сирэй буол = быть двуличным; сирэй бааһа оҥостор он постоянно попрекает кого-л. одним и тем же проступком; сирэй бар= а) карт, сыграть в масть, по мастям; б) перен. проиграть, обанкротиться; сирэй бэйэтинэн сам, лично; сирэй көрбөх а) лицемер; б) лицемерный; сирэй сабыылык гынар см. сирэй бааһа оҥостор ; сирэй сабыыта а) покрывало на лицо покойника; б) перен. маска (видимость, притворство); сирэйин саралаа = разоблачить, вывести кого-л. на чистую воду; сирэйиттэн көрөн на месте, на ходу, смотря по обстоятельствам, ориентируясь по обстановке (решать что-л., разбираться в чём-л.); сирэйинэн а) напрямик, без |обиняков; сирэйинэн эт = говорить прямо, без обиняков; б) то же самое; тем же самым (предметом); той же самой (вещью); сирэйинэн төлөө = платить, расплачиваться тем же; сирэй харчытыгар а) в чисто денежном выражении; б) наличными, за наличный расчёт; сирэйэ сааппат (или саатыа дуо ) у него стыда нет; сирэйэ сөллүбүт у него утомлённый вид; сирэйэ суох нахальный, бесцеремонный; сирэйэ суулбут (или самныбыт) у него убитый вид (об отчаявшемся неудачнике); сэттэ сирэй подхалим, льстец; угодник; хайа сирэйинэн как, с каким лицом (делать что-л., показываться где-л. — обычно о ранее провинившемся перед кем-л.); хайа сирэйинэн эмиэ иэс көрдүөҕэй ? с каким лицом он снова будет просить в долг?
лицо (Русский → Якутский)
с. 1. сирэй; она хороша лицом кини сирэйинэн үчүгэй; 2. (человек) киһи; частное лицо чааһынай киһи; 3. перен. сирэй, туе бодо; не иметь своего лица бэйэҥ туе бодото суох буол; 4. (лицевая сторона) сирэй өрүт, илин, тас; гладить материю с лица таҥаһы сирэй өттүнэн өтүүктээ; 5. грам. сирэй; изменение глагола по лйцамтуохтуурсирэйдэри-нэн уларыйыыта; # в лице кого-л. сирэйдээн; институт в лице своего директора институт бэйэтин директорынан сирэйдээн; от лица кого-л. ким эмэ аатыттан; перед лицом чего-л. иннигэр, тирээтэҕинэ; перед лицом опасности куттал тирээтэҕинэ; лицом к лицу уун-утары, сирэй-сирэйгэ; юридическое лицо юридическай сирэй (сокуонунан бырааптаах уонна эбээһинэстээх тэрилтэ, предприятие); лица нет на ком-л. сирэйэ сирэй дьүһүнэ суох (напаа куһаҕаныттан эбэтэр куттанан, соһуйан кубулуйбута бэрдиттэн); показать товар лицом үчүгэй өттүнэн көрдөр (тугу эмэ); лицом в грязь не ударить түһэн-охтон биэримэ; знать в лицо кого-л. көрөн бил; смотреть (или глядеть) в лицо чему-л. уун-утары көр, чаҕыйыма; не к лицу кому-л. себе суох, дьүөрэтэ суох.
сторона (Русский → Якутский)
ж. 1. (направление, пространство в каком-л. направлении) өрүт; в сторону леса ойуур өттүгэр; 2. (страна, местность) дойду, сир; родная сторона төрөөбүт сир; 3. (место или направление вправо или влево от кого-чего-л.) өрүт, ойоҕос; посмотреть в сторону ойоҕоскун көр; вытянуть руки в стороны илиилэргин икки өттүгэр уун; 4. (место по краям чего-л.) өрүт; по обеим сторонам дороги суол икки өттүнэн; 5. (бок чего-л.) өрүт, ойоҕос; 6. (место в отдалении от кого-чего-л.) ойоҕос, кытыы; стоять в стороне ойоҕоско тур, туора тур; 7. перен. (положение вне центра событий) ойоҕос, атын сир; держаться в стороне ойоҕоско буол, ойоҕоско сырыт; 8. перен. (посторонний, незаинтересованный взгляд) ойоҕос; со стороны виднее ойоҕостон ордук көстүмтүө; 9. (одна из поверхностей предмета) өрүт; лицевая сторона материи таҥас сирэй өттө; 10. (часть, элемент; свойство чего-л.) өрүт; положительная сторона дела дьыала туһалаах өттө; 11. (противопоставляемые группы) өрут; договаривающиеся стороны дуогабардаһааччы өрүттэр; 12. мат. өрүт; стороны прямоугольника көнө муннук өттүлэрэ; # идти на все четыре стороны ханна да бар (хайдах да буол); моё дело сторона мин кыттар кыһалҕам суох.