Якутские буквы:

Русский → Якутский

полежать

сов. разг. сыта түс, сыт.


Еще переводы:

сыппахтаа

сыппахтаа (Якутский → Якутский)

туохт. Сыта түс (кылгас кэмҥэ). Полежать некоторое время
Андрей Иванович чочумча саҥата суох сыппахтаата …… уонна кэһиэхтээх куолаһынан кэпсээн барда. Р. Кулаковскай
[Доропуун] өссө да таалан сыппахтаан баран, оронуттан орҕостон турда. Н. Заболоцкай

сытымтыа

сытымтыа (Якутский → Якутский)

даҕ. Үксүн сытан тахсар (киһи, кыыл туһунан). Любящий или вынужденный лежать, охотник полежать (о человеке и нек-рых животных)
Ньирэйдэр [ыалдьан] мөдөөттүйэллэр, күүстэрэ өһүллэр, сытымтыа, аһаабат буолаллар. ТВС ССНьСЫа

ини

ини (Якутский → Русский)

I 1. частица модальная 1) вероятно, наверно, наверное; сарсын кэлэр ини вероятно, он завтра придёт; 2) наверняка, несомненно, точно, обязательно; сарсын да күн тахсар ини и завтра наверняка солнце встанет (т. е. не сделанное можно доделать и завтра); 3) усиливает высказываемую мысль с различными эмоционально-экспрессивными оттенками; үйэлээх сааспар үчүгэйи-куһаҕаны көрдүм ахан ини ведь за свою жизнь я видал-перевидал и хорошее и плохое; утуйдаҕа баҕас кытаанаҕын ини! ну и крепко же он спит!; дьэ, туттаҕым ини! наконец-то я (его) и поймаю!; 2. с сочет. киһи баар и гл. ф. прошедшего результативного вр. образует желат. накл.: сыта түспүт киһи баар ини полежать бы немного; 3.) с сочет. көрүөх бэйэм (или бэйэиг, бэйэтэ) и деепр. на =ан означает быть вынужденным делать, предпринимать что-л.; баран көрүөх бэйэм ини придётся мне идти (даже если тяжело или не хочется).
II уст. 1) младший родной брат; 2) младший родственник по линии отца (по отношению к сыновьям последнего).