Якутские буквы:

Русский → Якутский

бюджетирование, ориентированное на результат

ороскуоту уонна түмүгү учуоттаан бүддьүөттээһин

гарантии права на участие в местном референдуме

олохтоох референдумка кыттар быраабы мэктиэлээһин

государственная регистрация прав на недвижимость

хамсаабат баайга-дуолга быраабы судаарыстыба сурукка киллэриитэ

дотации на финансовое выравнивание поселений

олорор сирдэр үптэрин тэҥниир көмө үп

консервация объектов оросительной системы на зиму

нүөлсүтэр ситими кыһынна бэлэмнээһин (ханааллар, хоруулар, турбалар ууларын ыытыы, носуоста-ры, ибиирдэр массыыналары кыстыкка туруоруу.)

мощность на валу

баалтан кыамта (баалтан ылыллыан сөптөөх туһалаах кыамта.)

на

I предл.
(пр. п.)
1) 1. Тугунан айаннаабыты көрдөрөргө туттуллар (ехал на коне, на оленях, на велосипеде, на пароходе). 2. Ким туох таҥастааҕын этэргэ (на нем шапка, на ней платье). 3. Туох үлэҕэ, наадаҕа сылдьары, буолары уо. д. а. бэлиэтииргэ (на работе, на собрании, на охоте). 4. Туох музыкальнай инструменынан оонньууру этэргэ (играет на балалайке, на гитаре)
2) үрдүгэр (на снегу - хаар үрдүгэр, хаарга)
(в. п.)
1) төһө өргө барбыты, кэлбити, уларсыбыты уо. д. а. көрдөрөргө туттуллар (на два дня - икки күн устата, икки күҥҥэ; на зиму - кыһын устата)
2) 1. Тугу туһаайан, чуолаан көрөргө туттуллар (смотрит на дерево, на озеро, на белку, на меня). 2. Туохха атыыласпыты, ылбыты, атастаспыты уо. д. а. этэргэ (купил, взял, обменял, и т. д. на деньги, на зерно, на пушнину). 3. Туохха туттубуту, ороскуоттаабыты көрдөрөргө (издержал, истратил, израсходовал на тетради, на книги, на продукты). 4. Туох эмэ төһөнөн ордугун, итэҕэһин уо. д. а. этэргэ (длиннее, короче, выше, тяжелее, легче и т. п. на 2 метра, на 3 килограмма). 5. Хаһыакка, сурунаалга, заемҥа сурунары көрдөрөргө (подписался на газету, на журнал, на заем). 6. Кимиэхэ, туохха эрэнэри көрдөрөргө (надеется на тебя, на них, насилу). 7. Кимиэхэ, туохха маарынныыры этэргэ (походит на отца, на птицу, на дерево).
3) туох үрдүгэр уурбуту, бырахпыты, туруорбуту, турбуту, олорбуту, сыппыты уо. д. а. көрдөрөргө туттуллар (положил на стол, бросил на пол, сел на кровать)
4) на охоту - бултуу. На отдых - сынньана
II союз
(возьми)
мэ, ыл

предл.
(возьми ) мэ
(куда? )
на улицу - уулуссаҕа, таһырдьа;
на стол - остуога
(где? )
на охоте - булка;
на ферме - фермаҕа
(как? )
на машине - массыынанан;
на оленях - табанан

на

I предлог 1. с вин. п. (на вопрос ".куда") =ҕа, =гар; положить на стол остуолга уур; залезть на крышу кырыысаҕа ытын; 2. с вин. п. (на вопрос ".куда") *$а, =гар; выйти на улицу уулуссаҕа таҕыс, таһырдьа таҕыс; 3. с предл. п. (на вопрос "где") -ҕа, =гар; оставить на столе остуолга хааллар; лежать на песке кумахха сыт; жить на юге соҕуруу дойдуга олор; работать на заводе заводка үлэлээ; 4. с предл. п. (при обозначении средств передвижения) -нан; лететь на самолёте самолётунан кет; плыть на пароходе борокуотунан уһун; 5. с предл. п. (с применением, при посредстве) =ҕа, -нан; жарить на масле арыыга буһар, ыһаарылаа; ставить тесто на дрожжах тиэстэни доруоһанан оҕус; завод работает на нефти завод небинэн үлэлиир; 6. с предл. п. (во время, в течение), с вин. п. (при обозначении года, месяца, дня) =ҕа, =гар; на праздниках бырааһынньыктарга; на другой день нөҥүө күнүгэр; на пятидесятом году своей жизни биэс уон сааһыгар; на той неделе ааспыт нэдиэлэҕэ; 7. с вин. п. (для) =ҕа, =гар; комната на двух человек икки киһиэхэ аиал-лаах хос; по книге на каждого учащегося үөрэнээччигэ биирдии кинигэ; 8. с вин. п. (при обозначении цели, назначения): ведомость, на выдачу зарплаты хамнас биэрэр биэдэмэс; средства на строительство тутуу үбэ; материал на пальто сон таҥаһа; подать на пенсию пенсияҕа көрдөс; 9. евин. п. (при обозначении срока) =ҕа, -гар; взять книгу на два дня кинигэ ни икки күҥҥэ ыл; собрание отложено на понедельник мунньах бэнидиэнньиккэ к^һөрүлүннэ; 10. с вин. п. (при определении денежной суммы) =ҕа; купить на десять рублей уон солкуобайга атыылас; II. евин, п: (при обозначении множителя или делителя) =ҕа; разделить на три үскэ түҥэт; помножить ка три үскэ төгүллээ; 12. с вин. п. (при обозначении деления, дробления) =ҕа; разделить на две части икки елүүгэ түҥэт; разбить на параграфы параграфтарга араарталаа; 13. с предл. п. (с гл. "говорить", "читать", "писать", "выступать" и т. п.) =лыы; говорить на русском языке нууччалыы саҥар; свободно читать на казахском языке казахтыы холкутук ааҕар буол; 14. с предл. п. (с гл. "играть") =ҕа; играть на рояле рояльга оонньоо; 15. с предл. п. (при обозначении предметов, поддерживающих что-л. или являющихся внутренней стороной чего-л.) =лаах; вагон на рессорах рессоралаах вагон; матрац на пружинах курупуналаах матараас; 16. с вин. п. (при обозначении сопутствующих обстоятельств, условий) =ҕа; на голодный желудок аччык искэ; на свежую голову сибиэһэй өйгө; 17. с вин. п. (при обозначении какого-л. признака) =нан; хромать на одну ногу аҥар атах-хыпан доҕолоҥноо; глух на одно ухо аҥар кулгааҕынан дьүлэй; 18. с вин. п. (при обозначении образа действия) =нан; верить на слово тылынан итэҕэй; жить на свой заработок бэйэҥ хамнаскынан олор.

на

II частица разг. (возьми) мэ, ыл; на, возьми мэ, ыл; на книгу кинигэни мэ; # вот тебе и на! (дьэ) ити баар дии!; на-поди (дьэ) буолар да эбит, көрүөҥ этэ.

на четвереньки, на четвереньках

нареч
түөрт атах буолан

наехал на пень

гл,сов
төҥүргэскэ астарда (сыарҕаны, массыынаны, о. д.а.)

налог на добавленную стоимость (ндс)

эбии турар сыанаҕа нолуок

налог на капитал

хапытаалга нолуок

налог на недвижимость

хамсаабат баайга-дуолга нолуок

налог на незаслуженный прирост стоимости

турар сыана сөбө суохтук үрдээһинигэр нолуок

несмотря на

предл
(в. п.)
буолтун иһин, кыһаммакка (несмотря на ветер они поплыли - тыал да буолтун иһин, кинилэр уһуннулар, кинилэр тыалга кыһаммакка уһуннулар)

нареч.
ол да буоллар

ориентирование на результат бюджета

бүддьүөт түмүгүнэн сирдэтии

отработка изделия на технологичность

оҥоһугу технологичная оҥоруу (оҥоһук конструкциятын барыстаахтык чочуллан оҥоһуллар гына көрөн-истэн, ааҕан-суоттаан тупсаран оноруу, ону ситиһии үлэтэ.)

право на местное самоуправление

олохтоох бэйэни салайыныыга быраап

право на участие в местном референдуме

олохтоох референдумҥа кыттар быраап

право на участие в референдуме

референдумҥа кыттар быраап

припуск на обработку

ситэрэргэ анаан хаалларыы (кэлин, кээмэйигэр сөп гына бүтэһиктээхтик аалан, чочуйан онорорго анаан соҕотуопкаҕа хаалларыллар саппаас.)

сварка на весу

ыйаан туран сиэтии, сыбаарка-лааһын (металлар ыпсыыларыгар туту да хос туппакка эрэ анар өттүттэн ьшсыыларын көннөрү курдаттыы уулларан силлиЪиннэрэр ньыма.)

сварка на подъем

дабатан сиэтии, сыбаарка-лааһын (иннэри балаһыанньалаах холбонор металлары аллараттан үөһэ хайысханан сыҕарыйан холбуу сиэтээһин.)

сварка на проход

үргүлдьү сиэтии, сыбаарка-лааһын (сыҕарыйыы хайысхатын уларыппакка үлэлээн сиэтээЬин.)

сварка на спуск

түһэрэн сиэтии, сыбаарка-лааһын (иннэри балаһыанвьалаах металлары үөһэттэн аллара таҥнары сыҕарыйан холбуу иһэрдээһин.)

система регистрации прав на недвижимость

хамсаабат баайга-дуолга быраабы сурукка киллэрии тиһигэ

субсидии на оплату коммунальных услуг

коммунальной төлөбүргэ көмө харчы

субъект права на местное самоуправление

олохтоох бэйэни салайыныыга быраап бэйэмтэтэ (субъега)

судно на воздушной подушке

салгын сыттыктаа* суудуна (күөнүн аннынан үрдэриллэр күүстээх салгЫ' нынан өрө дэгдэтиллэн түргэнник (чааска 100-150 км) айанныыр суудуна.)

судно на подводных крыльях

анныгар кынаттаа* суудуна (алый күөнүгэр оноһуллубут кынатын көтөҕөр күүһүнэн өрө дагдайан ууну кырсынан чэпчэкитик айанныыр дъону таһар суудуна. Түргэнэ чааска 60-100 км.)

управление налогом на недвижимость

хамсаабат баай-дуол нолуогун дьаһайыы

междурядная обработка почвы

кирээдэлэр икки ардыларын танастааһын (кирзэдэнэн олордуллар культуралар (кукуруза, субүөкүлэ, хортуоппуй энин) кирээдэлэрин икки ардын сыыс отун суох гынар, сииги тутуутун тупсарар, салгын киириитин хааччыйар туһугар танастааһын (буорун көбүтүү, сыыс оттортон ыраастааһын Уо. д. а.).)

на-гора

нареч. горн, үөһэ, сир үрдүгэр; выдать уголь на-гора таас чоҕү сир үрдүгэр биэр.

обработка

сущ.
чочуйуу, оҥоруу

обработка

ж. обработка, таҥастааһын; сууйуу; чочуйуу, (чочуйан) оҥоруу; ылыннарыы; обработка металла металы таҥастааһын; обработка рукописи рукопиһы тупсаран оҥо- РУУ-

обработка

танастааһын (дэтээлгэ сөптөөх быһыыны-таһааны, хаачыстыбаны, тустаах уратыны биэрии, ситэрии-хоторуу үлэтэ. Дэтээли Т. ньымата, техио-логията дэтээл конструкциятыттан, ирдэниллэр араас хаачыстыбаларыттан, уратыларыттан, аналыттан о. д. а. улахан тутулуктаах.)

обработка пласта

кырыһы танастааһын (сир кырсын тыа хаһаайыстыбатын үүнээйилэрэ үүнэллэригэр сөп гына оноруу үлалэрэ (хорутуу, илдьиритии, көбүтүү энгин). Суха, диискэлээх барана, фрез-барабаан о.д.а. туһаныллар.)

обработка почвы

сири танастааһын (үүнүүтүн үрдэтэр сыалтан сири оноруу (сухалааһын, буорун көбүтүү, булкуйуу).)

обработка почвы по методу т. с. мальцева

Т. С. Мальцев ньыматынан бааһынаны оноруу (сири танастааһынна Т. С. Мальцев киллэрбит (50-с сыллар-даахха) сана ньыматын туһаныы — үс-түөрт сыл устата бааһына буорун тиэрбэккэ эрэ 40-50 см дириннээхтик көбүтэ-көбүтэ эрэ бурдугу ыһыы (Урал уонна Apgaa Сибиир оройуоннарыгар).)

предпосевная обработка почвы

сири ыһыы иннинэ таҥастааһын (бааһынаны ыһыыга бэлэмнээн үөһээ араҥатын боромньулааһын эбэтэр культиватор-дааһын.)


Еще переводы:

этэт

этэт (Якутский → Русский)

удой после второго припуска телёнка.

этэттээ=

этэттээ= (Якутский → Русский)

доить после второго припуска телёнка.

баллырдаа=

баллырдаа= (Якутский → Русский)

делать заготовку (первичную грубую обработку вещи топором, молотком); сүгэ уга баллырдаа = заготовить топорище.

опиливание

опиливание (Русский → Якутский)

аалыы (дэтээли игаинэн аалааһын, аалан быһыытын-таһаатын таһаарар үлэ (обработка).)

земля

земля (Русский → Якутский)

ж. 1. (планета) Сир; Земля вращается вокруг Солнца Сир Күнү тула эргийэр; 2. (суша) сир, хонуу; моряки увидели на горизонте землю моряктар саҕахха сири көрдүлэр; 3. (почва) сир, буор; обработка земли сири оҥоруу; рыхлая земля көбдөркөй буор; 4. (земельная площадь) сир; колхозная земля колхоз сирэ; 5. (страна) дойду; чужие земли туора дойдулар; # на земле (на свете) аан дойдуга.

определить

определить (Русский → Якутский)

сов. 1. что (установить) быһаар, бил; определить болезнь ыарыытын быһаар; 2. что (раскрыть содержание) быһаар; определить понятие өйдөбүлү быһаар; 3. что (назначить) быһаар, ый; определить суммы на постройку склада ыскылаат тутуллар сууматын быһаар; 4. что (обусловить) быһаар, хааччый, тириэрт; хорошая обработка почвы определила богатый урожай буорун үчүгэйдик оҥоруу өлгөм үүнүүгэ тириэртэ; 5. кого, уст. (устроить) анаа, ыл, олохтоо.

почваж.

почваж. (Русский → Якутский)

  1. почва, кырыс буор; чернозёмная почва хара буордаах почва; обработка почвы кырыс буору оҥоруу; 2. перен. (основание, опора) олох, тирэх; чувствовать под собой почву тирэх баарын бил; это предположение лишено всякой почвы ити сабаҕалааһын туох да олоҕо суох; # подготовить почву для переговоров кэпсэтии тахсар оннун оҥор; на почве чего-л. туох тан эмэ төрүөттэнэн.
баллыр

баллыр (Якутский → Русский)

заготовка (первичная грубая обработка вещи топором, молотком); күрдьэҕим баллырын оҥордум я сделал заготовку для лопаты.

совместный

совместный (Русский → Якутский)

прил. холбоһуктаах, бииргэ (оҥоһуллар), холбоһон (оҥоһуллар); совместная обработка земли сири холбоһон үлэлээһин; совместное заседание холбоһуктаах мунньах.

ыһаар=

ыһаар= (Якутский → Русский)

1) коптить (напр. кожу при обработке, рыбу); 2) жарить; арыыга ыһаар = жарить на масле; 3) перен. разг. поносить кого-л.; киһини суоҕар ыһаарыма нельзя поносить человека в его отсутствие.