Якутские буквы:

Русский → Якутский

пыж

сущ
быыс (саа быыһа)

пыж

м. быыс, саа быыһа.


Еще переводы:

быыс

быыс (Якутский → Русский)

I пыж; саа быыһа ружейный пыж.
II 1) занавес; занавесь, занавеска; перегородка; сцена быыһа занавес сцены; таҥас быыс занавеска из ткани; дьиэ быыһа перегородка; 2) щель, щёлка; хаптаһын быыһынан көр = смотреть в щель между досками; 3) межа, граница; сир быыһа межа.

быыһаа=

быыһаа= (Якутский → Русский)

I забивать пыж (в патрон).
II см. быыстаа =; дьиэҕин быыһаа = перегораживать дом; икки көлүйэ күөлү биир тиит быыһаабыт үһү загадка одна лесина разделила два маленьких озерца (мурун нос); сири быыһаа = межевать землю.
III 1) освобождать; спасать, избавлять; выручать; өлүүттэн быыһаа = спасти от смерти; хабалаттан быыһаа = вызволить из кабалы; ср. абыраа = 1; 2) перен. оправдывать, обелять кого-л.

быыһан=

быыһан= (Якутский → Русский)

I возвр.-страд. от быыһаа = I забиваться, быть забитым—о пыже (в патрон).
II 1) занавешиваться; быть занавешенным; перегораживаться, отгораживаться; быть перегороженным, отгороженным; 2) быть отмежёванным, отмежёвываться.
III возвр.-страд. от быыһаа = III 1) освобождаться, спасаться, избавляться; защищаться; быть освобождённым, спасённым, избавленным; быть защищенным; өлөр өлүүттэн быыһанным я спасён от верной смерти; 2) перен. оправдываться, обеляться; быть оправданным, обелённым; 3) перен. разг. родить (о женщине).