Якутские буквы:

Якутский → Якутский

сибиэт

I
аат. Аан дойду, сирхаллаан. Земной шар, мир, свет
[Байҕал] Омуна да аастар …… Охсуоламмыт тыаһа Одун халлаан оройугар Оргуйа, орулуу оонньуур, Кэтит сибиэт кэтэхтэринэн Кэмиринэн киҥкинии ыллыыр. П. Ойуунускай
Сибиэт уларыйбыт Сигилитэ буоллаҕа дуу? Халлаан уота Хайдах буолан Хаанаҕа кэлэн Харгыытаабыт бэйэтэй? С. Зверев
Симэһиннээх эппин сииктээх ардах сууйуо, сибэтиэй буор туппатах өлбүт өлүгүм Сибиэт үрдүнэн түүнүк буолан ыһыллыа! М. Лермонтов (тылб.)
русск. свет
II
аат., хаарты. Сүүйсүүлээх оонньууга хаартыны уурарга өҥө сөп түбэһиитин аахсар курдук сыаналааһын: хаарты өҥө (кыһыла, харата) сөп түбэстэҕинэ, сүүйүүтэ-сүүйтэриитэ көннөрүтээҕэр икки бүк улаатар. Ставка в карточной игре, учитывающая цвет карты: если карта придётся под цвет (красный, чёрный), то выигрыш-проигрыш увеличится вдвойне против обычного
[Уйбаан:] Көстөр хараҕа сүүстүү сибиэт. А. Софронов
русск. цвет


Еще переводы:

бэтирик

бэтирик (Якутский → Якутский)

I
аат., хаарты. Сүүйсүүлээх хаарты оонньуутугар туруоруу көрүҥэ: үксүгэр боростуой сыанабылтан (туруорууттан) үс төгүл, сибиэт сыанабылтан балтараа төгүл улахан, мас сыанабыл түөрт гыммыт үһүгэр тэҥнэһэр. Вид денежной ставки в карточной игре (обычно в тройном размере от простой ставки)
Дьухха бэтирик баран биэс мөһөөҕү бааҥҥа укта. Болот Боотур
Уруккулуу кистии-саба остуол быһааччы, сүүрбэ биирдээччи көстүбэт, билиҥҥи кэмҥэ үлэлээн ылар ботуччу харчытын ким да соччо биэс бэтириккэ, эбэтэр туустаах уон харахха сүүйтэриэн биитэр атын киһиттэн түөкэйдиэн баҕарбат. Н. Габышев
II
аат., түөлбэ. Икки киһи саанан тэҥҥэ ытыыта. Стрельба из ружья одновременно двумя стрелками.

кэтэҕинэн

кэтэҕинэн (Якутский → Якутский)

аат дьөһ.
1. Туохтуу түһүккэ чопчу суолталаах миэстэ сыһыанын көрдөрөн, хайааһын туох эмэ кэтэх өттүнэн оҥоһулларын бэлиэтииргэ туттуллар. Управляя винительным падежом и выражая конкретно-пространственные отношения, употребляется при обозначении предмета (за, позади)
Хотоолунан, кэдээлинэн, арыы тыаны кэтэҕинэн Үрүҥ туман налыйан, Үрүмэнэн халыйар. Л. Попов
«Хантан көтөн кэлэн, ити тииттэр төбөлөрүнэн дуоһуйан умуллубут уот эбитэй?» — диэн мунаара санаабытынан, кини арыыны кэтэҕинэн түһэн сискэ таҕыста. Амма Аччыгыйа
2. Төрүт түһүгү кытта тэгилитэр суолталаах миэстэ сыһыанын көрдөрөн, хайааһын туох эмэ кэтэх өттүнэн оҥоһулларын бэлиэтииргэ туттуллар. Сочетаясь с именительным падежом имени и выражая абстрактно-пространственные отношения, указывает на предмет, позади которого совершается действие (по задней стороне, по)
Омуна да аастар Охсуоламмыт тыаһа Одун халлаан оройугар Оргуйа, орулуу оонньуур, Кэтит сибиэт кэтэхтэринэн Кэмиринэн киҥкинии ыллыыр. П. Ойуунускай
Хобунансибинэн, үҥсүүнэн-харсыынан, ол-бу кэтэҕинэн киирсэргин уураттаххына табыллар. Р. Баҕатаайыскай