Якутские буквы:

Русский → Якутский

толкаться

несов. I. (толкать кого-л., друг друга) анньыс, анньыалас, үтүрүс; не толкайтесь! анньыалаһымаҥ!; 2. разг. (пытаться проникнуть куда-л.) үтүрүс, үҥүлүс; толкаться в дверь ааҥҥа үҥүлүс; 3. перен. разг. (слоняться) үтүрүһэн таҕыс, аалыҥнаан таҕыс; 4. перен. разг. (обращаться куда-л.) үҥүлүй, көрдөс; толкаться во все двери аан аайы үҥүлүй.


Еще переводы:

анньыалас=

анньыалас= (Якутский → Русский)

совм.-взаимн. от анньыалаа = толкаться, толкать друг друга.

үтүрүс=

үтүрүс= (Якутский → Русский)

совм.-взаимн. от үтүрүй = толкаться, толпиться, тесниться; теснить друг друга.

бүллүгүрээ=

бүллүгүрээ= (Якутский → Русский)

1) глухо биться (о сердце); шевелиться, толкаться (напр. о ребёнке в утробе матери); 2) часто и глухо булькать; сир анныттан уу бүллүгүрээн тахсар из-под земли бьёт вода.

хабырыс=

хабырыс= (Якутский → Русский)

совм.-взаимн. от хабырый= 1) затирать друг друга (напр. о судах); 2) давить, теснить друг друга; толкаться; 3) перен. задевать друг друга; кинилэр хабырысса сылдьаллар между ними вечно трения.

үрүөтэс

үрүөтэс (Якутский → Якутский)

туохт. Ойон туран биир сиргэ элбэх буолан үөмэхтэс. Скучиваться, толпиться, толкаться, напирать
Муннуктар, ороннор аайыттан дьон өрүтэ үрүөтэспитинэн барарга дылы гыннылар. Амма Аччыгыйа
Дьон үрүөтэһэн тиийэн түннүгүнэн көрдүлэр. Болот Боотур
Табах буруотун ортотугар дьон охсуһуох курдук үрүөтэһэллэр. А. Фёдоров

үтүөлэс-анньыалас

үтүөлэс-анньыалас (Якутский → Якутский)

туохт. Элбэх буолан үтүрүйүс, анньыалас. Толкать друг друга, толкаться, пихаться
«Доҕоттоор, балык бүтэн эрэр!». Ону истээт таска турар дьоннор түһүнэн кэбистилэр, иһирдьэ ыга анньан киирбиттэр, балыгы былдьаһан үтүөлэспитинэн-анньыаласпытынан барбыттар. А. Бэрияк
Оптуобуска эдэр дьон биһигини маһы ааһар курдук үрдүбүтүнэн бара сыһан, үтүөлэһэн-анньыалаһан киирэн хаалбыттара. «ЭК»
Серпилин дьиэтигэр хойут кэллэ. Метроҕа түһэн үтүөлэһиэн-анньыалаһыан баҕарбата, ол иһин сатыы хаамта. К. Симонов (тылб.)

үтүөхтэс

үтүөхтэс (Якутский → Якутский)

туохт., фольк. Биир сиргэ чөмөхтөс, үтүөлэс-анньыалас. Скучиваться, сходиться в одном месте, толкаться
Үөһээ дойду көлдьүннэрэ, Үтүөхтэһэр буолаайаҕыт! Аллараа дойду архахтара, Айах былдьаһар буолаайаҕыт! П. Ойуунускай. Куралай Кустук уонна аартык …… былыт иһигэр үтүөхтэһэн, үөһэттэн сууллан, дьирэс гына дьилэй тааска тура түһээт, тунайдастылар. Д. Апросимов

үтүргэхтэс

үтүргэхтэс (Якутский → Якутский)

туохт. Үтүөлэс-анньыалас, хардарыта хабырыс. Толкаться, сталкиваться друг с другом, наскакивать друг на друга, затирать друг друга
Сахсыйбыт уһааччыктар, дьэбиннээх биэдэрэлэр, лаахтара тоороммут таастар үтүргэхтэһэ турардыы үмүөрүспүттэр. Дьүөгэ Ааныстыырап
Ононманан Уһулута ойон тахсан, Хайыр курдук кыстанан, Үтүргэхтэһэн, Күүгэн-бааҕын бүрүнэн, Көһөн ааһар көмүөл мууһун Көрөн турабын. Айталын
Уолаттар миэхэ биир тылы саҥарпакка, тигээйи уйатын хайа тардыбыттыы биир кэм күүгүнэһэллэрэ, үтүргэхтэһэллэрэ. «ББ»

үтүрүс

үтүрүс (Якутский → Якутский)

туохт. Ханна эмэ киирээри анньыалас-үтүөлэс. Толкаться, стараясь попасть куда-л. Үтүрүһэн мин эмиэ дьиэҕэ киирбитинэн бардым. Амма Аччыгыйа
Уочаракка өр үтүрүһэн, үчүгэй бэйэлээх саһархай сэлээппэҕэ тигистим. Н. Габышев
Утуйар таҥаһы сүкпүт уон биэстээх-алталаах уол тырамбаайга үтүрүһэн урут киирдэ. «ХС»

ыксыс

ыксыс (Якутский → Якутский)

туохт. Кими, тугу эмэ үтүрүйэн, анньыалаһан, инниҥ диэки бара, киирэ сатаа. Давиться, толкаться, проталкиваться. Маҕаһыыҥҥа уочаракка ыксыспат буоллубут, табаар дэлэй
Көнө, токур ыксыспаттар, Көҥөс, дэлэй кыттыспаттар. Күннүк Уурастыырап
Ыйыс Хаан Ыйааҕын кытта Ыксыһан ырааппыппыт! С. Васильев. «Оттон бэйэҥ оҕоҕун тоҕо аһаппаккыный?» — диэн ыйытта Горева, киниэхэ ыксыһан киирэн баран. П. Павленко (тылб.)