Якутские буквы:

Якутский → Русский

туллук

1) снегирь; үрүҥ туллук белый снегирь (эпитет красивой женщины в народной песне); 2) пуночка.

Якутский → Якутский

туллук

аат.
1. Саас, күһүн кэлэн ааһар, кынатын төбөтүгэр харалардаах чубугурас саҥалаах үрүҥ чыычаах. Пуночка
Туллуктар кыбыыга-далга сүүрэн моторуһаллар. Амма Аччыгыйа
Былыргы оҕо күһүн, саас кыбыыга, далга от сыыһа тохтубутугар туллугу доҕуурдуур идэлээҕэ. Софр. Данилов
Сүөдэр Сүөдэрэбис …… ып-ыраас туллуктары таптыы көрөн аһарар. П. Аввакумов
2. көсп. Кыыс оҕону, дьахтары таптаан ааттыыр тыл (үксүгэр тард. сыһыар-х тут-лар). Ласковое обращение к девочке; любовное обращение мужчины к любимой женщине (обычно употр. в притяж. ф.)
Оо, дьолум, доҕорум, туллугум, Улахан тапталы умнумуох. П. Тобуруокап
Кэтэһиэҕим бу манна, Кэлээр, маҥан туллугум. И. Эртюков
Чэ, барыах, туллугуом, аҕаҥ барахсан кэтэһэ сылдьар этэ, бэркэ диэн уордайбыт дьүһүннээҕэ. А. Сыромятникова
3. көсп., поэз. Туох эмэ сырдык, кэрэ бэлиэтэ. Пуночка как символ чего-л. светлого, прекрасного
Көҥүллүк көтүҥ мин санаабын астыннара, Сахам лиирикэтин ыраас туллуктара. С. Данилов
Ол көстөллөр Улуу үйэ туллуктара — Улахан дьиэлэр, маҕаһыыннар. С. Васильев
Үрүҥ туллук поэз. — кэрэ кыыс оҕону, кырасыабай дьахтары хоһуйан этии. Постоянный эпитет, используемый в отношении красивой девушки, женщины (букв. белая пуночка)
Үрүҥ туллук эрэ мөлбөстүүр, Маҥан туллук эрэ далластыыр, Ыраастыыра эрэ бөлтөрдүүр, Доҕойумалыыр эрэ доҕоруом! А. Софронов
Үс дьүөгэлии кыргыттар, үрүҥ көмүс туллуктар, үөрэн дьолтон атыны өрүү билбэт буоллуннар! П. Тобуруокап
Биэс бээгэй ынахтаах Бэйбэрикээн эмээхсин, Үрүҥ туллук кыыһыттан Өйүм-санаам өһүлүннэ, Сүрүмкутум сүүдүйдэ. И. Чаҕылҕан
ср. уйг., узб. туллак ‘старый перепел’


Еще переводы:

пуночка, подорожник

пуночка, подорожник (Русский → Якутский)

сущ
туллук

пуночка

пуночка (Русский → Якутский)

ж. туллук.

бөлтөрдөө

бөлтөрдөө (Якутский → Якутский)

бөлтөй диэнтэн арыт
көстүү. Үрүҥ туллук эрэ мөлбөстүүр, Маҥан туллук эрэ далластыыр, Ыраастыыра эрэ бөлтөрдүүр, Доҕойумалыыр эрэ доҕоруом! А. Софронов

топпорус

топпорус (Якутский → Якутский)

топпоруй диэнтэн холб. туһ. Тоотуйдаах Оотуй туллуктарга доҕуурдаан топпоруһа сылдьаллар. Уустаах Избеков

туотас

туотас (Якутский → Якутский)

туотай диэнтэн холб. туһ. [Туллуктар] Тугу эрэ тоҥсуйан Туотаһа сырсаллар. Г. Данилов

туундаралаа

туундаралаа (Якутский → Якутский)

туохт., кэпс. Туундараҕа бар. Отправляться в тундру
Күннэр булт умсулҕаннаах соноругар биллибэккэ, туундаралыыр туллук үөрүнүү суһаллык көтөллөрө. «ХС»

үллүйбэхтээ

үллүйбэхтээ (Якутский → Якутский)

үллүй диэнтэн тиэт
көрүҥ. Көрүҥ эрэ Туллук үөрэ Тырыбыныы көппүтүнүү, Кыстык хаарбыт, Көмүк хаарбыт Үллүйбэхтиир бүтүннүү. П. Дмитриев

доҕуу

доҕуу (Якутский → Русский)

силок, сети (для ловли птиц); доҕуурга иҥнибит туллук курдук как пуночка, попавшая в силки (о человеке, делающем беспомощную попытку выпутаться из безвыходного положения).

битит

битит (Якутский → Якутский)

битий диэнтэн дьаһ
туһ. Доҕоойко кинээс, тураҕас дьоруо атын миинэн, өрө бититэн, тиийэн кэллэ. «ХС»
Үҥкүү тэбэн бититэ, ырыа ыллаан дьиэрэтэ, Өймөкөөҥҥө кыргыттар — Өрүү көрдөөх туллуктар. И. Федосеев

доҕуурдаа

доҕуурдаа (Якутский → Якутский)

туохт. Доҕуурда иит; доҕуурдаан иҥиннэр. Ставить силки; ловить при помощи силков
Былыргы оҕо күһүн, саас кыбыыга, далга от сыыһа тохтубутугар туллугу доҕуурдуур идэлээҕэ. Софр. Данилов