Якутские буквы:

Русский → Якутский

цепляться

несов. 1. за кого-что хатааһын, тутус, кытаахтас; 2. за что, перен. разг. кытаахтас, тутуһан көр; цепляться за жизнь тыыннаах хаалаары кытаахтас; 3. к кому-чему, перен. разг. (придираться) тутус, бириинчиктээ.


Еще переводы:

эх=

эх= (Якутский → Русский)

1) гнуть (напр. лыжи, полозья саней); 2) перен. придираться, цепляться к кому-чему-л.; тылбыттан эхтэ он придрался к моим словам.

иһилэхтээ

иһилэхтээ (Якутский → Якутский)

туохт., эргэр. Моһуоктас. Придираться, цепляться
Ириэнэх санаалаах Илиисэ сэгэттэйиэм, Илдьэ сылдьар гына Илии баттаабатах диэн Иһилэхтии санаама, Имигэһэ даа суох буоллар Илии баттаатым. А. Софронов

киричиэхэлээ

киричиэхэлээ (Якутский → Якутский)

туохт., кэпс. Кими эмэ дэлби онон-манан хаһыс, бириинчиктээ. Придираться, цепляться к кому-л. [Ымсыы:] Эйигин эмиэ киричиэхэлээбиттэр үһү буолбат дуо? Күннүк Уурастыырап.

көхөлөө

көхөлөө (Якутский → Якутский)

туохт.
1. Көхөнү оҥор. Приделать крючок к чему-л.
2. көсп. Баайсан, олуйан ыйыт, эт. Придираться, привязываться, цепляться к словам
Көхөлүү саҥарар. ПЭК СЯЯ

ньоҕойдоо

ньоҕойдоо (Якутский → Якутский)

туохт., кэпс. Арахпакка була сатаа, хаһыс. Быть чрезмерно мелочным, неотступно привязываться, придираться, цепляться к комучему-л.
Биһиги кими эмэ ньоҕойдообокко, үрүт үрдүбүтүнэн көтүспэккэ хаһан сылдьыбыппыт баарай? «ХС»

хатаамахтас

хатаамахтас (Якутский → Якутский)

туохт. Туох эмэ туһугар охсус, туруулас. Бороться, держаться, цепляться за что-л. Хаһан охтон түһүөхпэр диэри тыыннаах буолар иһин охсуһан, хатаамахтаһан көрүөм буоллаҕа дии. С. Данилов

хатааһын=

хатааһын= (Якутский → Русский)

I) цепляться за что-л.; уол массыынаҕа хатааһынна мальчик уцепился за машину; 2) лезть, карабкаться куда-л., на что-л.; сарайга хатаастар он карабкается на крышу; маска хатаастар он лезет на дерево.

иилэҕэстэс

иилэҕэстэс (Якутский → Якутский)

туохт.
1. Бэйэбэйэҕин кытта иилистэн хаал. Цепляться друг за друга
Биирэ тордуох маһын курдук, Иккиһэ - кус төбөтө. Иилэҕэстэһэн уп-уһуннук Ыраахтан соноон көстөр. С. Данилов
Бу да сырыыга бииртэн биир иитэ-саҕата биллибэт иирбэ-таарба боппуруостар иилэҕэстэһэн соһуллан истилэр. «Чолбон»
2. көсп. Утары этиһэ, хатыһа түс. Сцепиться с кем-л. (в драке, споре)
«Эн ардьааххын көрбөтөҕүм диир буолбаат?! Тоҕо сүргүнүй доҕоор, бу киһи!» - ийэм миигин көмүскэһэн, иилэҕэстэһэ түстэ. Р. Баҕатаайыскай

күрүчүөктэс

күрүчүөктэс (Якутский → Якутский)

туохт. Ким эмэ этиитин сөбүлээбэккэ, хадьардаһан тыл ыһыгын, баайыс. Цепляться, придираться к словам, выражая свою неприязнь или несогласие
Сеня Ваняны сөбүлээбэт буолан мэлдьи күрүчүөктэһэр.  Күрүчүөктэһэн түһэҥҥин, киһи итэҕэйбэтэ итиннэ туох баарый? Далан
«Мин кыайыылаах тахсар иһин дьулуспутум үрдүнэн, эһиги куһаҕаннык ыатаххытына, кыайтарыылаах хаалаайамый?» — бостуук оҕонньор күрүчүөктэстэ. ОСИ КФ. Кимиэхэ да эйэҕэс, элэккэй буола сатаабат, хата, төттөрүтүн, туой туохтан эмэ күрүчүөктэһэр, мөккүһэр идэлээх. «ХС»
ср. русск. крючок в деле ‘придирка’

иилиһин

иилиһин (Якутский → Якутский)

туохт.
1. Арахсыбакка эриллэ, хатылла сырыт. Цепляться, прицепляться, вцепиться
Илимҥэ харба иилистибит.  Биэрэк хойуу иирэтигэр кэлэн иилистэн хааллыбыт. Н. Заболоцкай
Эһэ кылана-кылана, оҕолорун уҥа-хаҥас садьыйда, оттон анарааҥҥылар, ону истибэккэ, ойон тураат, эмиэ иилистэ түстүлэр. Т. Сметанин
Кини болуот охсон киирэн, тыытын кытыыга соһуо, илимин иилсибитин араартыа. И. Федосеев
2. Ыйанан хаал, ыйана түс. Повиснуть, вцепиться
Кэргэнэ Ньургуһун ону истээт, ытамньыйа-ытамньыйа Дьүкээбил илиитигэр иилистэ түһэр. Н. Якутскай
Ийэтэ эмээхсин кэлэн моонньугар иилистэ түстэ. П. Филиппов
3. көсп. Арахсыбакка салгымтыалаахтык ороос, мэһэйдэс. Навязчиво, назойливо вмешиваться во что-л. Бу кыыс хас саҥа ахсын иилистэ сылдьар буоллаҕа үһү, иирээри гыммыт дуу? А. Софронов