Якутские буквы:

Русский → Якутский

вопить

несов. разг. хаһыытаа, кылан.


Еще переводы:

кылан=

кылан= (Якутский → Русский)

выть; вопить, кричать; суор кыланна ворон громко каркнул; кини кылана түстэ он вдруг вскрикнул.

онолуй=

онолуй= (Якутский → Русский)

1) вопить, выть; ср. энэлий=; 2) перен. говорить (громко, протяжно); урааҥхайдыы онолуй= говорить по-урянхайски (т. е. по-якутски).

сарылаа=

сарылаа= (Якутский → Русский)

орать, вопить, реветь (обычно о женщинах, детях); кутталыттан сарылаата она завопила от ужаса; оҕо ытаан сарылаата ребёнок заревел.

үөгүлээ=

үөгүлээ= (Якутский → Русский)

кричать, вопить; кутталыттан үөгүлээтэ он завопил от страха; үөгүлээн ыл = позвать кого-л. криком, крикнуть кому-л. подзывая.

хаһыыр=

хаһыыр= (Якутский → Русский)

1) громко кричать, вопить; хаһыыра ис = идти и громко кричать; ср. хапыытаа= ; 2) реветь; рычать; бааһырбыт эһэ хаһыырда раненый медведь заревел.

айман=

айман= (Якутский → Русский)

1) страд. от аймаа =; 2) гл. тревожиться, приходиться в беспокойство, растраиваться, смешиваться, приходить в сметение; 3) расхищаться, разоряться; 4) вопить, громко кричать; чаҥкынас саҥа аймана түстэ вдруг кто-то истошно завопил.

часкыытаа

часкыытаа (Якутский → Якутский)

туохт. Уһуннук, тохтообокко часкый. Пронзительно и долго вопить, визжать
Эһэни көрсөн, Өлүөскэ часкыытаат, төттөрү ыстанна. Н. Габышев
Кыылым часкыытыычаскыытыы субу сүүрэн күөдэллэхтэнэн иһэр. Хомус
«Ок-сиэ, часкыытаан түһэн, сүрдээх киһигин, доҕоор», — диэтэ [дьахтар]. СҮК

кыскый

кыскый (Якутский → Якутский)

тыаһы үт. туохт. Иһиирэр тыаһы таһаар. Производить свистящий звук, свистеть
Кыыдааннаах сата кынаттаах Кылыс тыал урааҕа кыскыйбыт. Күннүк Уурастыырап
Кыыдааннаах кыһын кыскыйда, Кыстыкка киирэргэ кыһайда. Эллэй
Киһини курдаттыы охсор сытыы тыал кыскыйара. И. Сосин
Быдаммыт былытым халлааҥҥа сырсарын Сирбиэтиир силлиэ тыал үүрэн кыскыйар. М. Лермонтов (тылб.)
ср. тув. кышкыр ‘пронзительно кричать, вопить’

часкый

часкый (Якутский → Якутский)

тыаһы үт. туохт. Наһаа хатаннык хаһыытаа, кылан. Пронзительно кричать, вскрикивать; визжать, вопить
Айыы Куо часкыйбытынан дүҥүргэ умса кэлэн түспүт. П. Ойуунускай
Уол часкыйбытыттан өмүттүбүт Дьэкиим, киһи эрэ буоллар, …… аллара төҥкөйөн көрдө. Н. Заболоцкай
Хагдаҥ эһэ сүүнэ үлүгэрдик часкыйбыта. Н. Абыйчанин
ср. калм. цашки ‘свистеть, шипеть; щебетать, чирикать’

сарылаа

сарылаа (Якутский → Якутский)

туохт. Өлөр саҥаҕын таһааран хаһыытаа, кылан, ытаа (киһини этэргэ), орулаа (сүөһүнү, кыылы этэргэ). С отчаянием кричать, вопить (о человеке), реветь (о животном)
Григорий дьонуттан арахсымаары, дьиэтиттэн барымаары …… аан боруогуттан тэбинэтэбинэ сарылаабыта. А. Бэрияк
Эһэ туох да буолбатах, киһибэр ойдо, киһим эһэ тиийэ илигиттэн сарылаабытынан охтон түстэ. Т. Сметанин
Моойтоон [ыт] эрэйдээх сарылаабытынан аллара диэки күөлэһийдэ, онтон абыратаары иччилэрин диэки ойдо. Е. Макаров
Бу ыарыы улаханнык баалаатаҕына, сибиинньэлэр …… мэйиилэригэр оҕустараллар, охтон түһэ-түһэ сарылыыллар. МВИ ССАР
ср. др.-тюрк. чарла, туркм. чырламак ‘сильно, громко плакать’, монг. чарлах ‘кричать, орать; визжать, реветь’, перс. зар ‘плачущий’