Якутские буквы:

Русский → Якутский

детеныш

сущ
кыыл оҕото

детёныш

м. кыыл оҕото (ийэтиттэн арахса илик оҕото).


Еще переводы:

телёнок

телёнок (Русский → Якутский)

м. ньирэй, торбос (детёныш коровы); тугут (детёныш оленей и лосей).

сосун

сосун (Русский → Якутский)

м. I. (детёныш животных) эмньик (ийэтин эмэн улаатар сүөһү, кыыл оҕото); 2. разг. (грудной ребёнок) эмиийдээх оҕо.

эм=

эм= (Якутский → Русский)

сосать (о ребёнке и детёныше животного) .

ньаах

ньаах (Якутский → Русский)

писк (детёныша животного, маленького ребёнка).

аппахтаа=

аппахтаа= (Якутский → Русский)

I ускор. от ат =.
II выкидывать; рожать мёртвого или нежизнеспособного детёныша (о корове и кобыле).

дьөгдьөрүй=

дьөгдьөрүй= (Якутский → Русский)

бежать, передвигаться, согнувшись (обычно о маленькой согнутой фигурке ребёнка или детёныша); ийэтигэр сүүрэн дьөгдьөрүйдэ он побежал к матери.

оҕо

оҕо (Якутский → Русский)

I) ребёнок, младенец, дитя; кыыс оҕо а) девочка; девушка; б) дочь; уол оҕо мальчик; юноша; ньирэй оҕо младенец; кыһыл оҕо новорождённый; балчыр оҕо бутуз; оскуола оҕото школьник; оҕолор молодёжь, ребята; оҕото бэрт (он) слишком молод, юн; он ещё дитя; оҕо эрдэххэ в детстве; оҕо саас молодость; 2) детёныш; бөрө оҕото волчонок; куоска оҕото котёнок; кус оҕото утёнок; саһыл оҕото лисёнок; суор оҕото воронёнок; ыт оҕото щенок; оҕокиһи дьоло, эрэлэ погов. ребёнок — счастье и надежда человека; 3) образует уменьш. и ласк. ф. сущ.: үрүйэ оҕото ручеёк; күөрэгэйим оҕото жавороночек мой; чыычааҕым оҕото пташечка моя (обращение к любимой женщине или ребёнку) # оҕо-оонньуута пустяковое дело, занятие; пустяки; бу оҕо оонньуута буолбатах это не пустяк, это не шутка; оҕотугар түспүт он впал в детство.

харахтан=

харахтан= (Якутский → Русский)

возвр. от харахтаа = начинать видеть, прозревать (напр. о человеке после болезни и о новорождённых детёнышах нек-рых животных); үчүгэйдик эмтэнэн харахтаммыт он усердно лечился и стал видеть; ыт оҕолоро харахтаммыттар щенки стали видеть.

харыһый=

харыһый= (Якутский → Русский)

1) охранять, беречь, оберегать; уоттан харыһый = беречь от пожара; кус оҕотун харыһыйар утка (самоотверженно) оберегает своих детёнышей (подлетая близко к нарушителю её покоя и при этом громко крякая); 2) жалеть кого-что-л., сожалеть о ком-чём-л.; ону харыһыйыахпыт дуо? пожалеем ли это? (т. е. если нужно, не пожалеем); оҕо оонньуурун харыһыйар, биэрбэт ребёнку жалко игрушку, не даёт.

ийэ

ийэ (Якутский → Русский)

(иҋэ, ҋ - носовое й) 1) мать || материнский; ийэ кылын тёща; кииринньэҥ (или сүтүөр ) ийэ мачеха; ийэ ууһа материнский род; 2) самка (имеющая детёнышей); оҕолордоох ийэ эһэ медведица с медвежатами; 3) мотня (невода) # ийэ буор а) основной слой земли; ийэ буоругар диэри хас = копать до появления плотной однородной массы земли; б) родная сторона; родное пепелище; Ийэ дойду Родина; ийэ көлөһүнэ (таҕыста ) он сильно вспотел, он исходит потом; ийэ кут фольк. мать-душа (один их трёх элементов души); ийэ кыыл уст. дух, душа шамана; ийэттэн төрүү сыгынньах в чём мать родила; ийэ уу самое глубокое место в озере; основная впадина;(орто ) аан ийэ дойду (срединная) изначальная матушка-земля (земля как обиталище людей); хортуоппуй ийэтэ картофель-матка.