вечереть; күн киэһэрдэ вечереет.
Якутский → Русский
киэһэр=
Еще переводы:
вечереть (Русский → Якутский)
несов. безл. киэһэр; зимой рано вечереет кыһын эрдэ киэһэрэр.
киэһэ (Якутский → Английский)
n. evening, night a. late; киэһээ a. nocturnal, evening, late; киэһэр= v. to grow dark
детский (Русский → Якутский)
прил. 1. оҕо; детский сад оҕо уһуйаана; 2. перен. (как у ребёнка) оҕолуу, оҕотук; детские рассуждения оҕолуу толкуйдааһын; # детское время өссө да эрдэ, киэһэрэ илик.
поздний (Русский → Якутский)
прил. 1. (о времени дня, года) хойукку, ыкса (хойутаабыт); киэһэрбит; поздний час ыкса хойутаабыт кэм; поздний вечер ыкса киэһэ; поздняя осень ыкса күһүн; 2. (запоздалый) хойутаабыт; поздний гость хойутаабыт ыалдьыт.
довольно (Русский → Якутский)
нареч. I. дуоһуйбуттуу, сөбү-лээбиттии; он довольно улыбался кини дуоһуйбуттуу мичээрдиирэ; 2. в знач. сказ. безл. (хватит) түксү, уурай; сөп; с меня и этого довольно миэхэ ити да сөп; довольно спорить! түксү, мөккүһүмэ!; довольно шалить! түксү, мэниктээмэ!; 3. (в достаточной степени) соҕус, балачча, аҕай; было уже довольно поздно хайыы-үйэ балачча киэһэрбитэ; он довольно молод кини эдэр соҕус; довольно хороший үчүгэй аҕай.
бар= (Якутский → Русский)
1) идти, ходить, уходить; уезжать; отправляться; кини үлэтигэр барда он ушёл на работу; мин үөрэнэ барыам я поеду учиться; борокуот биэрэктэн барда пароход удалился от берега; сатыы бар = идти пешком; 2) перен. идти; уходить; манна икки күнүм барда на это у меня ушло два дня; үлэ үчүгэйдик барар работа идёт хорошо; кини аата барда о нём распространилась дурная молва; олох үчүгэйдик барар жизнь идёт хорошо; 3) перен. идти, быть к лицу; бу бэргэһэ эйиэхэ бэркэ барар эта шапка тебе очень идёт; 4) перен. становиться вкусным; становиться наваристым; эт миинэ барбыт суп стал вкусным, наваристым; чэй барбыт чай заварился; 5) эвф. умирать, кончаться; оҕонньорбут барда старик умер; тута бар = умереть сразу, мгновенно; 6) в сочет. с деепр. на =ан основного гл. выступает в роли вспомогательного гл. и означает начало действия: сытан бар = начать ложиться; олорон бар = начать садиться; үлэлээн бар = начать работать; ытаан бар = заплакать; ааҕан бар = начать читать; киэһэрэн барда вечереет; 7) в сочет. с прич. на =быт в орудн. п. выражает ускоренность или поспешность начала действия: аһаабытынан барда он сразу начал есть; хаампытынан барда он сразу зашагал; 8) в сочет. с нареч. выражает резкость и внезапность действия: тиэрэ бар= опрокинуться на спину; умса бар = упасть ничком; быһа бар = лопнуть, внезапно порваться; хайа бар = треснуть, внезапно расколоться; көҥү бар = обрушиться, обвалиться, внезапно рухнуть; 9) в ф. деепр. на =ан выступает в роли союза с временным знач. после того, как...; баран баран, кэлэ илик после того, как он ушёл, он больше не приходил; этэн баран, өйдөөтүм я понял после того, как сказал; эрэннэрэн баран, албынныам суоҕа раз уж я обнадёжил, я не обману.