Якутские буквы:

Якутский → Якутский

кутука

аат. (үксүгэр тард. ф. тут-лар). Кыра оҕоҕо эбэтэр саҥарааччыттан лаппа балыс киһиэхэ эйэҕэстик туһаайан этэр, ыҥырар тыл. Голубчик (мой), голубушка (моя), дитятко (мое), ласковое обращение к значительно младшему по возрасту
«Айа-дьойо» аргыстаах, энэлгэн-сыналҕан эҥээрдээх, Муҥнанар-муҥатыйар доҕордоох, «Кутукаларыам» — диэн кутукунатар кубулҕаттаах дьахтар. Өксөкүлээх Өлөксөй
Хайыаҥый, кутукаам, арай саһан көр. Манна [хотон диэки ыйар]. С. Ефремов


Еще переводы:

намаҕан

намаҕан (Якутский → Якутский)

даҕ., эргэр. Дьиҥ айылҕа биэрбит, туох да буортута суох (аһы этэргэ). Чистый, натуральный, полезный (о пище, еде)
Аал уот баар суо һун дьэ биллилэр бу икки киһи, айыы намаҕан аһыы амтанын дьэ билэн аһаатылар. ПЭК ОНЛЯ III
[Күн Толо мон Ньургустай уолугар:] Хайа, кутука-ам! …… ол араҥас оҥордубут ээ; онно тах сан айыы намаҕан аһын аһаан көрүөххүн хайдах буолуой? ПЭК ОНЛЯ III

тука

тука (Якутский → Якутский)

аат. Оҕоҕо эбэтэр бэйэҕиттэн эдэр киһиэхэ эйэҕэстик туһулаан этэр тыл (үксүгэр тард. сыһыар-х тут-лар). Ласковое обращение к ребёнку или человеку более молодого возраста: дитятко (обычно употр. в притяж. ф.)
«Тукаам, хайа уоппускаҕын биэрэллэр дуо?» — оскуолаттан кэлэн плащпын да ыйыы иликпинэ, ийэм миигиттэн ыйыта тоһуйбута. Далан
«Тукаам, бу хантан, хайдах буолан кэлэн олороҕунуй?» — диэн оҕонньор кыыстан ыйытта. Дьүөгэ Ааныстыырап
[Оҕонньор — сиэннэригэр:] Кытаатан үөрэниҥ, тукаларым! И. Данилов. Тэҥн. кутука
ср. тюрк. кут ‘душа’