Якутские буквы:

Якутский → Якутский

лабаҥхатык

сыһ. Үр ү т - ү ө һ э л а хсыйан (кэпсии, быһаара сатаа). Многословно, часто повторяя одно и то же (говорить, объяснять)
Богданов быһааран көрөөрү гынара да, кини кырдьык, будумахтык, лабаҥхатык саҥарар этэ. М. Горькай (тылб.)

лабаҥха

  1. аат. Биири үрүт-үөһэ хатылаан киһи салҕар гына уһатанкэҥэтэн кэпсээһин, саҥарыы; элбэх тыл. Надоедливо длинная, многословная речь об одном и том же; многословие
    Остуоруйа тас киэбэ, тыла-өһө хаһан да судургу, чаабыйа, лабаҥхата суох буолар. Саха фольк. Кырдьыга даҕаны, туох үгүс лабаҥхата нааданый. Тугу өйдүүргүн, баҕараргын эт да, бүтэр буоллаҕа дии. Г. Колесов
  2. даҕ. суолт. Этиигэ сыстыы ситиминэн быһаарыы буоллаҕына: биири үрүтүөһэ хатылаан киһи салҕар гына уһатан саҥарар, кэпсиир. В позиции примыкающего определения: надоедливо многословный, многоречивый, с частыми повторами
    Лабаҥха дакылаат. Лабаҥха киһи.  Туйаарыскай оҕо итэҕэстэрин саралыыр хоһоонноруттан …… сорохторо лабаҥхалар, сайдан барбаттар, хамсааһыннара суохтар. П. Аввакумов

Якутский → Русский

лабаҥха

пустые, бесплодные разговоры; болтовня, пустословие; кини лабаҥхата бүппэт его болтовне нет предела.


Еще переводы:

многословный

многословный (Русский → Якутский)

прил. элбэх тыллаах, лабаҥха.

лабысха

лабысха (Якутский → Якутский)

көр лабаҥха
[Суругум] хайдах эрэ лабысха баҕайытык тахсан хаалла. С. Федотов

өйүмсүй

өйүмсүй (Якутский → Якутский)

туохт., сөбүлээб. Бэйэҥ өйдөөххүн көрдөрө сатаа, өйдөөххүнэн киһиргиир курдук тутун. Умничать, бахвалиться своим умом
Киэһэ истиэ аҕатын өйүмсүйэр лабаҥхатын. И. Гоголев
[Түөтэ Сиимэ:] Онно тиийэн, сүүрбэ миэстэлээх гарнитуру атыылаһан состорон аҕалыам! Оччоҕо өйүмсүйэриҥ тохтуоҕа! И. Семёнов
Өйүмсүйбүтүн көр эрэ. А. Чугунов

онто да суох

онто да суох (Якутский → Якутский)

ситим сыһыан холб.
1. Бэриллэр санааны туох да эбиитэ-доҕуһуола суох итинник диэн туоһулаан, бигэргэтэн этэри көрдөрөр. Выражает подтверждение высказываемой мысли (и без того, и так)
Онто да суох арыыйда олорор буолбаппын дуо? П. Ойуунускай
Кэбис, саха поэзиятыгар Онто да суох лабаҥха кэмчитэ суох. И. Гоголев
Пураама онто да суох, уокка быраҕыллыбыт буорах курдук эстээри, тымтан олороро. С. Курилов (тылб.)
2. Саҥарааччы этиллэр санааҕа «кырдьыга баран, дьиҥинэн эттэххэ» диэн сыһыаннаһарын көрдөрөр. Выражает достоверность высказываемой мысли (и в самом деле)
Онто да суох, арыый сынньалаҥ буолаарай дии саныыбын. Суорун Омоллоон
Онто да суох, биһиги үс эрэ үлэлиибит буолбат дуо, мэлдьитин — Илья, Жора, мин! В. Яковлев

чабырҕах

чабырҕах (Якутский → Якутский)

аат.
1. Лабыгыраччы түргэнник эбэтэр ырыа аҥаардаах толоруллар саха тылынан уус-уран айымньытын биир ураты көрүҥэ (ис хоһооно үгэргээһин, элэк, таайтаран этии, оонньуу аҥаардаах буолар). Самобытная жанровая форма якутской народной поэзии: скороговорка, полная иронии, шутки и различных намёков, чабыргах
Мустубут дьон балтараа чаас устата чабырҕахтан саҕалаан, оһуокай араас көрүҥнэрин …… умсугуйан олорон иһиттилэр. С. Тарасов
Дьиҥ норуот чабырҕаҕа хоһооҥҥо маарынныыр. Дьүлэй Бүөкээн
Чабырҕах — саха фольклорун биир ураты ис хоһоонноох, былыргыттан билиҥҥэ диэри иитэр-өйдөтөр суолтатын сүтэрбэт, саха тылын уус-уран баайа түмүллүбүт биир көрүҥэ. «ХС»
2. көсп. Элбэх солуута суох саҥа, лабаҥха. Многословие, пустословие, болтовня
Туох да үгүс чабырҕаҕа суох ыйан-этэн кулу! ПЭК СЯЯ