Якутские буквы:

Якутский → Русский

ньимиликээн

молчаливый, неразговорчивый; ньимиликээн уол молчаливый мальчик; ньимиликээн буол = соотв. быть тише воды, ниже травы.

Якутский → Якутский

ньимиликээн

  1. аат. Саҥата суох киһи; саҥарбакка хаалар киһи (тоҕоостоох кэмҥэ). Тихоня, молчун; человек, не умеющий находить в подходящий момент нужные слова (напр., от смущения, растерянности)
    «Бука, киһи кэпсээри эрэ гыннаҕына хабыргыыгын эбээт, оттон мааҕын тоҕо ньимиликээн буолбуккунуй», — диэн Боскуо мөхтө. А. Софронов
    Мин бу кыыһы уһуннук батары көрөн, …… симиттэн ньимиликээн буолан турдум. Н. Габышев
    Ньимиликээн буолан саҥата суох олорон биэрэрим хайдах да табыллыбат. «Чолбон»
  2. даҕ. суолт. Төрүт саҥарбат, саҥата суох. Молчаливый, неразговорчивый. Ньимиликээн уол
    Мин аргыһым Кулуһун [киһи аата], хаар эбэ курдук, ньимиликээн киһи буолан биэрдэ. И. Гоголев
    Оннооҕор ньимиликээн Баанньа бүгүн кэпсэттэ ээ. Г. Васильев
    Иһийбит, иһийэн турар (айылҕа туһунан). Притихший, застывший (о природе)
    Бу сырыыга мин ол ньимиликээн мастартан орпот туос ама киһи буолан биэрдим. Н. Заболоцкай
    Ньимиликээн буол — тугу да этимэ, тугу да билбэтэх-көрбөтөх курдук тутун. Хранить молчание, помалкивать
    Билэ-билэ тоҕо ньимиликээн буола сылдьаҕын? Болот Боотур
    Дуоһунастаах дьон тоҕо ньимиликээн буолбуттара биллэр. Софр. Данилов
    [Көөдөҥ] үстэхаста Сүллэһин Сүөдэри көрөн баран, умса туттан, тугу да билбэтэх ньимиликээн буолан, атын муоһатын күүскэ садьыалаан ааһыталаабыта. П. Аввакумов
    Оччоҕо Былатыаны көмө сатаабыт дьон бачча тухары тоҕо ньимиликээн буола сылдьыбыттарай? «ХС»

Еще переводы:

ньимики

ньимики (Якутский → Якутский)

ньимиликээн 1 диэн курдук
Кини атыыһыттарыттан бэрик ылартан атыны санаабатын көрөбилэ сылдьан, билбэтэх ньимики буолабын. Болот Боотур

дуорас

дуорас (Якутский → Якутский)

сыһ., кэпс. Олох, отой, ончу. Абсолютно, совсем, совершенно (употр. в контексте отрицания)
[Атаҕым] сарсыарда дуорас хаамтарбат буолбутугар биирдэ ыксаабытым. Г. Васильев
Билигин дуорас умнан кэбиспиппин. И. Никифоров
[Суор] уйатын оҥостор кэмигэр дуорас саҥарбат, ньимиликээн буолар. И. Федосеев

дэлбээриччи

дэлбээриччи (Якутский → Якутский)

сыһ. Наҕыллык, ыксаабакка, ыгылыйбакка. Медленно, не спеша
Дормидон Дормидоныч «Дуоһунаһын бэрик ыларга Добуоччу үгүстүк туһанар», - диэн Догдоҥолоспут дьону сыыйа Доҕотторунан ньимиликээн оҥорторор Дефицит табаарынан Дэлбээриччи көрдөрөр. Р. Баҕатаайыскай
Лөгөнтөй икки илиитин дэлбээриччи тутан, туохха да тиэтэйбэт курдук туттан, тиэрэ соҕус үктээн иһэрэ харахпар бу көстөргө дылы. «ХС»

сэбэрэлээ

сэбэрэлээ (Якутский → Якутский)

туохт. Үчүгэй дьүһүннээ, тас көрүҥүн тупсар. Придать внешности человека привлекательный вид
[Киис Бэргэн:] Ньимиликээн дүлүөҥ! Күн уотуттан матан Соҥуоран сытыйа сытыма, Тур! Уһугун! Мин эйигин Киһилии сэбэрэлиэм, оччоҕо эн Ытык хайа мөҥүөнүттэн сарсыарда аайы ойор күнү уруйдуу көрсүөҥ! И. Гоголев
Бэйбэрикээн эмээхсин, Толоон биэрбит оҕотун Хаардаахха хаамтарбакка Хаарыан үчүгэй бэйэлээтэ Сииктээх сиргэ түһэрбэккэ Чэбэр сэбэрэлээтэ. И. Чаҕылҕан

уодаһыннаах

уодаһыннаах (Якутский → Якутский)

даҕ.
1. Туох эмэ куһаҕаны, алдьархайы-иэдээни оҥорор кэтэх өс санаалаах. Коварный, вероломный
Уодаһыннаах да санаалаах күтүр эбит. Сирэйиттэн-хараҕыттан көрдөххө, күөх оту тосту үктүө суох ньимиликээн бэйэлээх, сэмэй, мааны этэ дии. Тумарча
Ийэ дойдуну уодаһыннаах өстөөхтөн көмүскүүргэ ким тугу кыайарынан көмөлөспүтэ. «Кыым»
2. Куһаҕан дьайыылаах, кутталлаах, ыарахан. Имеющий тяжёлые последствия, опасный, страшный
Тыл саҕа күүстээх, тыл саҕа уодаһыннаах туох да суох. Н. Босиков
Торф умайарыттан ордук ынырык уонна уодаһыннаах суох! М. Прилежаева (тылб.)
Биир бэргэн уонна уодаһыннаах буулдьа хорсун уолу ситэ баттаабыта. В. Гюго (тылб.)

хабырҕаа

хабырҕаа (Якутский → Якутский)

тыаһы үт. туохт.
1. Арыттаахтык «хап-хап» гынар тыаһы таһаар (хол., хаппыт суолга ат туйаҕын тыаһыгар маарынныыр). Издавать размеренный глуховатый стук, топот
Хаппыт суолга ат туйаҕа хабыргыыр. Болот Боотур
Дьоннорум табахтаан бараннар, мастарын кэрдибитинэн, сүгэлэрин тыаһа хабырҕаабытынан барда. П. Аввакумов
Сиэнньэбит сүгэтин тыаһа алар уҥуор хабырҕаан олорор. Улдьаа Харалы
2. «Хап-хап-хап» диир курдук саҥар (сорох көтөрү этэргэ). Издавать короткие отрывистые звуки, треск, трещать (о нек-рых птицах)
Харалдьыкка хабдьылар бэбээрэллэр, араастаан хабыргыыллар. А. Данилов
Ычыкыыннаах ойуурга атыыр хабдьы саҥата хабыргыыр, бэбигириир. С. Маисов
3. Харса суох саҥаран, хардарсан ис. Бойко и дерзко препираться
Бука, киһи кэпсээри гыннаҕына эрэ хабыргыыгын эбээт, онтон маарыын тоҕо ньимиликээн буолбуккунуй? А. Софронов
Бар эрэ, мээнэ хабыргыы олорума, хата, манна ыҥыран таһаар. Күннүк Уурастыырап
Өрүүнэ эмээхсин саҥарбытын курдук саҥаран хабырҕаан, өссө уутугар-хаарыгар киирэн истэ. В. Ойуурускай

сүгүн-саҕын

сүгүн-саҕын (Якутский → Якутский)

сыһ.
1. Тугу да кистээбэккэ, барытын аһаҕастык, көнөтүнэн; олохтоохтук, сиһилии (кэпсээ, саҥар). Без утайки, открыто, прямо; основательно, подробно (рассказывать, говорить — с отриц. ф. глагола)
Арааһа, оҕонньордоох атаҕастаабыттар дуу, атыны тугу эмэ оҥороору сананна дуу быһыылаах, сүгүн-саҕын кэпсээбэт. Болот Боотур
Ыйыталаһан көрөбүт да, сүгүн-саҕын тугу да эппэттэр, улахан бөҕө байыаннай кистэлэҥнээх курдук ньимиликээн буолбуттар. П. Егоров
Мин дьээбэ дьон сылдьалларын сэрэйэммин, сүгүн-саҕын хоруйдаабатаҕым. В. Гаврильева
2. Туох да улахан утарылаһыыта суох, улгумнук (тугу эмэ оҥор). Без сопротивления, безропотно, послушно (делать что-л. — с отриц. ф. глагола)
Илиэһэй бииһин Илэ бэрдэ Сүгүн-саҕын Сүнньүн үүттэппэт Сүдү киһи буолуоҕа. Өксөкүлээх Өлөксөй
Ити ыт аны тайахпытын сүгүн-саҕын биэрбэтэ буолуо. Ону хайдах ылабыт? Р. Кулаковскай
Тимофей Егорович бу кэпсэтии устатыгар төһө да итиигэ-тымныыга кииртэлээн ыллар, сүгүн-саҕын бэринэн биэрбэт быһыылаах. Н. Заболоцкай
Буолуохтааҕын курдук; санаа хоту (үксүн буолб. ф-ҕа тут-лар). Как положено, как принято; по душе, по нраву
Таба, тыа устун көччүйэ, аһыы үөрэнэн хаалбыт сүөһү, эйиэхэ биир да чаас сүгүн-саҕын хам бааччы турара кэлиэ дуо? Н. Заболоцкай
Аны күһүөрү күнүс даҕаны салгын сиигэ элбээн, сөрүүдүйэн от сүгүн-саҕын куурбат. ПАЕ УуАХО
Аһылыкпыт наһаа быстар. Уубут сүгүн-саҕын кэлбэт. «Кыым»

кэм

кэм (Якутский → Якутский)

I
аат.
1. Мүнүүтэ, чаас, күн, сыл утумнаан солбуһуута. Последовательная смена минут, часов, дней, лет, время
Кэм ааһар. Уһун кэм. Кылгас кэм.  Кэм түргэн хардыынан ааһыыта, Эн, сэмэй кыыс оҕо, улаатыаҥ. С. Данилов
Кэм баартын билбэккэ хааллылар. Дьуон Дьаҥылы
Кини …… уонунан ааҕыллар араас кэмҥэ суруллубут үгүс хоһооннордоох. Ф. Софронов
Туох эмэ буола турар, буолбут эбэтэр буолуохтаах түгэнэ. Определенный момент, в который что-л. происходит
Аһыыр кэм. Сынньанар кэм.  Алтан чуораанынан айдааран Аастылар үөрэммит кэмнэрим. П. Тобуруокап
Уоппуска ылар да кэмэ чугаһаатаҕа буолуо. А. Федоров. Эбиэт кэмэ буолан, уулуссаҕа киһи элбээбит. М. Попов
Сыл, күн ханнык эмэ сорҕото. Пора, определенный период времени. Сааскы кэм.  Халлаан сырдыыр кэмэ… П. Тобуруокап
Тымныылаах кыһыҥҥы кэм ааһан, Киэҥ халлаан киэлитэ тунаарда. Күннүк Уурастыырап
Күн түөртүүр ынах кэмэ буолан, кыһыл көмүс көлөөскө курдук тырымныы, таҥнары санньыйан эрэрэ. М. Доҕордуурап
Хайа эмэ өттүнэн ураты бэлиэ кэрдиис бириэмэ. Период, эпоха
Сэрии кэмэ.  Былыт саппыт былыргытын Оҕонньоттор кэпсииллэр: «Ыраахтааҕы, баай былааһын Ыар кэмигэр», — дэһэллэр. С. Данилов
К.А. Воллосович эспэдииссийэтэ Омолой үрэҕэр четвертичнэй кэм дьапталҕаларын арыйбыта. И. Федосеев
Романовтар үс сүүс сыл ыраахтааҕылыыр кэмнэрин устата сахалартан үс сүүсчэкэни кыайбат орто уонна үрдүк үөрэхтээх киһи тахсыбыта. И. Аргунов
Туох эмэ саҕаланар, туолар түгэнэ. Момент наступления, исполнения чего-л., назначенное для чего-л. время
Болдьохтоох кэмҥэ мин Михайловка киирбитим. Н. Якутскай
Кэмнэрин иннинэ бүтэргэ Охсуулаах үлэнэн түһэллэр. Эрилик Эристиин
Эргэ барар кэмим кэллэ эбээт. Уон аҕыспын туоллум. Күндэ
Ыһыы үлэтэ саҕаланар кэмэ субу тирээн кэлбитэ. А. Бэрияк
2. Табыгастаах, тоҕоостоох түгэн. Подходящий момент, благоприятная пора
Тукаам, билигин сайылык халтаҥнаан, ынах үүтэ тардар кэмэ кэлэн барыа. М. Доҕордуурап
Күн киирэрэ чугаһаан, уу сылыйбыт кэмэ. Т. Сметанин
Күһүн — булт кэмэ. Доҕордоһуу т. Саас тыһы табалар төрүүр кэмнэрэ кэлэр. Н. Тарабукин (тылб.)
3. тыл үөр. Хайааһын хаһан буолбутун, буоларын эбэтэр буолуохтааҕын көрдөрөр туохтуур формата. В грамматике: форма глагола, относящая действие к прошедшему, настоящему или будущему времени
Ааспыт кэм. Билиҥҥи кэм. Кэлэр кэм.  Былыргы түүрдэр тылларыгар туохтуур ааспыт кэмин сэттэ көрүҥэ туттуллубут. АНК БТТ
Мэлдьи буолан ааспыт кэм билиҥҥи түүрдүү тылларга барыларыгар туттуллар. АНК БТТ
4. сыһ. түһүк тард. ф-гар: сөптөөх, табыгастаах бириэмэтигэр, тоҕооһугар. Своевременно, в свое время
Матырыйаалбытын кэмигэр хааччыйбаккалар эрэйдээтилэр, аҕыйах күммүт сүттэ. Н. Лугинов
Булчуттар түүлээҕи кэмигэр бултуулларын, тириитин, түүтүн өҥүн алдьаппакка тиирэллэригэр, хатаралларыгар бэрэбиэркэ оҥоробут. Н. Якутскай
Кэмигэр көрөн сотон кээһиэҥ — Тимир ыраастанан кылбачыйыа. Р. Баҕатаайыскай
5. тут. түһүк тард. ф-гар: уларыйбакка, урукку туругунан. Без изменений, по-старому, по-прежнему
[Лэкиэ:] Солуну билбэтим, кэмминэн соҕотох бэйэм этэҥҥэ сылдьабын. А. Софронов
Саапка бэйэтин кэминэн, балачча чуумпутук сылдьыбыта. Д. Таас
Өрдөөҕү эрээри кэминэн кэриэтэ сылдьар сиэрэй өҥнөөх көстүүмнээҕин кэттэ. У. Нуолур
Биһиги да кэммитинэн олоробут, туох да кэлбэт-барбат. А. Бэрияк
[Кэтириис:] Солун суох. Олоробут кэммитинэн. С. Ефремов
Биир кэм көр биир
Кымньыы тыаһа биир кэм кууһурҕас буолла. Суорун Омоллоон
Санаабар, буулдьалара хойуута бэрт, биир кэм чып-чыбыгырас. И. Сосин. Кэрдиис кэм — туох эмэ сайдыытыгар ойуччу арааран көрүллэр туспа түгэн. Этап, стадия развития чего-л.
Кини [Дьокуускай] сүдү мөссүөнүгэр аан дойду култууратын сайдыытын бары кэрдиис кэмнэрэ көстөргө дылылар. Н. Лугинов
М.А. Шолохов килбиэннээх айымньылара …… киһи аймах уус-уран сайдыытыгар саҥа кэрдиис кэми арыйдылар. Софр. Данилов
Саха тылыгар сомоҕо домохтору үөрэтии историята икки бэлиэ кэрдиис кэмҥэ араарыллар. СЛСПҮО. Кэриим кэмэ — кыһыҥҥы суол туруута онно-манна иҥнигэһэ суох айанныыр кэм. Время становления зимника, зимней дороги, когда можно беспрепятственно ездить
Кинилэр саас кэриим кэмэ кэллэҕинэ, сыарҕа уйбатынан, көлө тардыбатынан таһаҕастанан киирэллэр. «ХС»
ср. алт. кем ‘пора, время; мера’
II
аат. Ханнык эмэ хайааһын, туох-эмэ буолар, оҥоһуллар чэрчитэ. Мера, предел осуществления, проявления чего-л.
Барытыгар кэмин билиэххэ.  [Арыгыны] кэмин таһынан иһэн Кэпсээнин киртиттэххитинэ, Алыс батыһан аһаан Аатын алдьаттаххытына [иэдэйиэххит]. Өксөкүлээх Өлөксөй. [Тимир көлө] кэмин көрдөрбөккө, Кэрдиитин биллэрбэккэ, Күүрэ-күүрэ түстэ, Күлүгүрэйэн истэ… П. Ойуунускай
ср. монг., бур. хэм ‘мера, предел, рамки, величина, объем’
III
аат. Сүһүрүүттэн тыҥырах аннынан үөскүүр ириҥэлээх искэҥ. Ногтоеда
[Гвоздиканы] илдьиритэн баран, «кэм» буолбут тыҥыраҕы [ногтоеданы] эмтииллэрэ эбитэ үһү. МАА ССКОЭҮү
ср. уйг. кэм ‘болезнь’
IV
сыһ. сыһыан т.
1. Ханныгын да иһин син оннук, оннук буолуон сөп диэн утаран этиини көрдөрөр (син, ханныгын да иһин, туох да диэбит иһин). Выражает уступительно-противительную оговорку говорящего по поводу высказываемого (все-таки, все же)
Дьиҥ сөбүлээн ылбыта буоллар, кэм таптыах, кэм сылаастык кэпсэтиэх этэ. П. Ойуунускай
Кэм эр киһи диэн эр киһи буоллаҕа. Н. Габышев
Кэм чугас күөрэйиэҥ эбээт! Н. Заболоцкай
2. Мэлдьи кэриэтэ буолар, үгүстүк хатыланар, сөбүлэммэт быһыынан сирэй-харах анньан, сэмэлээн этиини көрдөрөр. Выражает порицание, укор говорящего по поводу чьих-л. часто повторяющихся действий
Кэм наадалаах күҥҥэ саҥарбаккыт, ньимиликээннэр буолаҕыт. А. Федоров. Кэм кимиэхэ эмэ албыннаппыт буолуо. С. Ефремов
3. Куруутун буолар атаҕастабыллаах эбэтэр табыллыбат быһыыттан саҥарааччы абарыытын, суланыытын, үҥсэргээһинин, санаата түһүүтүн көрдөрөр. Выражает негодование, сетование, жалобу, огорчение говорящего по поводу обычно повторяющихся случаев несправедливости и невезения
Кэм биһиги буруйдаах буолан иһиэхпит! Амма Аччыгыйа
Миэхэ кэм таһа буолуо! Н. Заболоцкай
Кэм биһиэнэ биһиэнин курдук. Эрчимэн
Ээ, ол иһин да, кэм оннук буолуо. Н. Габышев