Якутские буквы:

Якутский → Якутский

ок-сии

саҥа алл.
1. Олус сөҕүүнү-махтайыыны көрдөрөр. Выражает крайнее изумление, восхищение
Ок-сиэ, үрдүк да харыйа, дьылыгырайан түһэн, көнөтүүн! Суорун Омоллоон
Ок-сии, эҥин-дьикти сирдэр, ыраах даҕаны дойдулар баар быһыылаахтар. Болот Боотур
Ок-сиэ, ол үөһэ өттүттэн букатын болуот саҕа муус ыган киирэн иһэр. Н. Заболоцкай
2. Соһуйууну көрдөрөр. Выражает удивление
Ок-сиэ, бу көмүс бэйэлээҕим бүтэн хаалбыт. А. Софронов
Ок-сиэ, киһини соһуттуҥ даҕаны! Амма Аччыгыйа
Ок-сии, олоппоһум намыһах да эбит. В. Яковлев
3. Олус баҕарыыны көрдөрөр. Выражает сильное желание
«Ок-сиэ, киирэн ыппыт киһи!» — дии санаата Витя. Н. Заболоцкай
Ок-сии, саатар бу киэһэ баран ууга хоммут киһи даа. П. Егоров
Ок-сии, тугу эмэ сиэбит киһи. «ХС»


Еще переводы:

ок-сиэ

ок-сиэ (Якутский → Якутский)

ок-сии

быытатын

быытатын (Якутский → Якутский)

туохт. Быыппастабыыппаста түс, ой (хол., кылыйарга, куобахтыырга). Прыгать, напрягаясь всем телом (напр., при прыжках «кылыы» и «куобах»)
— Ок, түһэн эрэр, — Ок сии, быытаттан түһэн, тоҕо баҕас сүрэй! Күннүк Уурастыырап

буолан баран

буолан баран (Якутский → Якутский)

ситим сыһыан холб. Саҥарааччы этэр санаатын инники этиллибиккэ ханнык эмэ эбии чуолкайдааһын быһыытынан холбооһунун көрдөрөр. Выражает субъективное присоединение высказываемой мысли к предшествующей для дополнительного разъяснения (более того, причем, при этом): 1) эбии санаанан чуолкайдааһын. Мыслью
Баар. Буолан баран, ситэрэн-хоторон оҥордоххо, бэрт киэҥ кэскиллээх үлэ буолуо дии саныыбын. «ХС»
Оттон дэлби тэптэрии өрүү бара турар. Буолан баран, балык сырыытын, хаһан, ханна бөлүөҕэрин адьас чопчу билэр дьон быһыылара. В. Яковлев; 2) эбии быһааран, сыаналаан этиинэн чуолкайдааһын. Дополнительной информацией, характеристикой
Ок-сии, кини бүгүн табыллыбата, буолан баран, улаханнык табыллыбата. Н. Заболоцкай
Глафира күлэр. Буолан баран, наһаа көрдөөхтүк. Л. Попов
Утары туруоруу дэгэттэнэр. Имеет оттенок противопоставления
Тоҥ нуучча буолан баран, сахалыы саҥарара ырааһын. Л. Попов