Якутские буквы:

Якутский → Русский

дуоһунастаах

занимающий какую-л. должность; должностное лицо; үрдүк дуоһунастаахтар высокие должностные лица.

дуоһунастаах сирэй

должностное лицо

дьаһалта

1) см. дьаһал; 2) разг. руководство, начальство; администрация; оскуола дьаһалтата администрация школы; оройуон дьаһалтата руководство района; ср. салалта.

дьаһалта

администрация

дьаһалта бүдцьүөтэ

административный бюджет

дьаһалта муниципальнай салаата

отдел муниципальнай администрации

муниципальнай дьаһалта салаата

управление муниципальнай администрации

муниципальнай дьаһалта сиэктэрэ

сектор муниципальнай администрации

нэһилиэктэр икки арды-ларынааҕы олохтоох боппуруостар

вопросы местного значения межпоселенческого характера

олохтоох

1) имеющий основание, устойчивый; таас олохтоох имеющий каменное основание; на... каменном основании; олохтоох иһит устойчивый сосуд; 2) местный; олохтоохтор местные жители; олохтоох органнар местные органы; олохтоох кыыллар звери, постоянно обитающие в данной местности; олохтоох көтөрдөр зимующие птицы; 3) живущий как-л.; байылыат олохтоох он живёт зажиточно # олохтоох тыл обоснованное замечание; үчугэй олохтоох ат лошадь с хорошей, ровной рысью; куһаҕан олохтоох ат лошадь с плохой рысью.

олохтоох (сиринэн-уотунан) холбоһук

местное (территориальное) сообщество

олохтоох бүддьүөккэ көмө үп

дотация местным бюджетам

олохтоох бүддьүөккэ нолуогу таһынан киирэр дохуот

доходы неналоговые местного бюджета

олохтоох бүддьүөккэ нолуоктан киирэр дохуот

налоговые доходы местного бюджета

олохтоох бүддьүөккэ субвенция

субвенции местным бюджетам

олохтоох бүддьүөккэ үп киириитин дьаһайааччы

администратор поступлений в местный бюджет

олохтоох бүддьүөт

местный бюджет

олохтоох бүддьүөт алын кээмэйэ

минимальный местный бюджет

олохтоох бүддьүөт орос-куотун аналынан наардааһын

функциональная классификация расходов местного бюджета

олохтоох бүддьүөт ороскуота

расходы местного бюджета

олохтоох бүддьүөт ороскуотун биэдэмистибэнэн тыырыы

ведомственная классификация расходов местного бюджета

олохтоох бүддьүөт ороскуотун экэниэмикэҕэ олоҕуран наардааһын

экономическая классификация расходов местного бюджета

олохтоох бүддьүөт тус бэйэтин дохуота

собственные доходы местных бюджетов

олохтоох бүддьүөт үбүн дьаһайар тэрилтэ

главный распорядитель средств местного бюджета

олохтоох бүддьүөттэр икки ардыларынааҕы трансферт көрүҥнэрэ

формы межбюджетных трансфертов из местных бюджетов

олохтоох бүддьүөтү толоруу

исполнение местного бюджета

олохтоох былаас

местная власть

олохтоох быыбардааччылар түмсүүлэрэ

местное сообщество избирателей

олохтоох бэйэни салайыныы

местное самоуправление

олохтоох бэйэни салайыныы аакталара

акты местного самоуправления

олохтоох бэйэни салайыныы быраабын то-рүттэрэ

правовые основы местного самоуправления

олохтоох бэйэни салайыныы быыбарданар дуоһунастаах сирэйэ

выборное должностное лицо местного самоуправления

олохтоох бэйэни салайыныы быыбардыыр уорганын чилиэнэ

член выборного органа местного самоуправления

олохтоох бэйэни салайыныы бэйэмтэтэ (субъега)

субъект местного самоуправления

олохтоох бэйэни салайыныы бэрэстэбиитэллээх уоргана

представительный орган местного самоуправления

олохтоох бэйэни салайыныы дуоһунастаах сирэйэ

должностное лицо местного самоуправления

олохтоох бэйэни салайыныы култуурата

культура местного самоуправления

олохтоох бэйэни салайыныы сөбүлэҥнээх уоргана

коллегиальный орган местного самоуправления

олохтоох бэйэни салайыныы тосхоллоро

принципы местного самоуправления

олохтоох бэйэни салайыныы уорганнара

органы местного самоуправления

олохтоох бэйэни салайыныы уорганнарын сөптөөх эппиэтинэстэрэ

позитивная ответственность органов местного самоуправления

олохтоох бэйэни салайыныы уорганнарын сүөл эппиэтинэстэрэ

негативная ответственность органов местного самоуправления

олохтоох бэйэни салайыныы уорганнарын тутула

структура органов местного самоуправления

олохтоох бэйэни салайыныы үбүн-экэниэмикэтин төрүттэрэ

финансово -экономичес -кие основы местного самоуправления

олохтоох бэйэни салайыныыга быраап

право на местное самоуправление

олохтоох бэйэни салайыныыга быраап бэйэмтэтэ (субъега)

субъект права на местное самоуправление

олохтоох бэйэни салайыныыны быраап өттүнэн хонтуруоллааһ ын

правовой надзор за местным самоуправлением

олохтоох бэйэни салайыныыны мэктиэлээһин

институциональная гарантия местного самоуправления

олохтоох бэйэни салайыныыны төрүт сокуон мэктиэлээһинэ

конституционные гарантии местного самоуправления

олохтоох бэйэни салайыныыны хонтуруоллааһын

контроль местного самоуправления

олохтоох дьаһалта

местная администрация

олохтоох дьаһалта тутулун оҥоруу

формирование структуры местной администрации

олохтоох дьаһалта эбээһинэһин толорор дуоһунастаах сирэй

единоличный орган местного самоуправления

олохтоох интэриэс

местный интерес

олохтоох нолуогу түстээһин

установление местного налога

олохтоох нолуоктар уонна хомуурдар

местные налоги и сборы

олохтоох референдум

местный референдум

олохтоох референдум территориальная хамыыһыйалара

территориальные комиссии местного референдума

олохтоох референдум хамыыһыйата

комиссии местного референдума

олохтоох референдумҥа кыттааччы

участник местного референдума

олохтоох референдумҥа кыттар быраабы мэктиэлээһин

гарантии права на участие в местном референдуме

олохтоох референдумҥа кыттар быраап

право на участие в местном референдуме

олохтоох салайыныы бэрэстэбиитэллээх уорганын депутата

депутат представительного органа местного самоуправления

олохтоох салайыныы уорганнарын судаарыстыба хонтуруоллааһына

государственный надзор за органами местного самоуправления

олохтоох салайыныыны тэрийэр төрүттэр

организационные основы местного самоуправления

олохтоох үп-харчы

местные финансы

олохтоох хааһына

местная казна

олохтоох хомуурдар

местные сборы

сирэй

I) лицо || лицевой; кубархай сирэй очень бледное лицо; уһун ньылбаа сирэй продолговатое, вытянутое лицо; ньолоҕор сирэй очень узкое вытянутое лицо; эйэҕэс сирэй открытое, приветливое лицо; тыйыс сирэй суровое непроницаемое лицо; эрдээх сирэй мужественное лицо; үчүгэй сирэй красивое лицо; ыраас сирэй а) чистое, гладкое лицо; б) довольно красивое, приятное лицо; сирэй былчыҥнара лицевые мускулы; сирэйэ кытарда он покраснел (от стыда, волнения); сирэйим итийдэ у меня лицо горит (от стыда); сирэйэ кубарыс гынна он побледнел; килбиэннээх сирэйгин киртитиэм фольк. я ославлю тебя (букв. я загрязню твоё сияющее лицо); кыыс оҕо дьоло сирэйигэр погов. счастье девушки в её лице (т. е. в её красоте); сирэйгэ биэр = (или тыаһат =) дать пощёчину; сирэйгэ бэрдэрбит курдук будто пощёчину дали (настолько ошарашен, ошеломлён чем-л. неожиданным или из ряда вон выходящим случаем); 2) лицо, поверхность чего-л.; сторона (предмета); остуол сирэйэ поверхность стола; сыыр сирэйэ поверхность склона; хайа сирэйэ одна из сторон горы; хайа арҕаа сирэйигэр на западной стороне горы; 3) страница; ааҕыллыбыт сирэй прочитанная страница; ср. страница; 4) грам. лицо; туохтуур сирэйдэринэн уларыйыыта изменение глагола по лицам # буор сирэй бран. негодяй; күөх сирэй презр. лодырь; икки сирэй буол = быть двуличным; сирэй бааһа оҥостор он постоянно попрекает кого-л. одним и тем же проступком; сирэй бар= а) карт, сыграть в масть, по мастям; б) перен. проиграть, обанкротиться; сирэй бэйэтинэн сам, лично; сирэй көрбөх а) лицемер; б) лицемерный; сирэй сабыылык гынар см. сирэй бааһа оҥостор ; сирэй сабыыта а) покрывало на лицо покойника; б) перен. маска (видимость, притворство); сирэйин саралаа = разоблачить, вывести кого-л. на чистую воду; сирэйиттэн көрөн на месте, на ходу, смотря по обстоятельствам, ориентируясь по обстановке (решать что-л., разбираться в чём-л.); сирэйинэн а) напрямик, без |обиняков; сирэйинэн эт = говорить прямо, без обиняков; б) то же самое; тем же самым (предметом); той же самой (вещью); сирэйинэн төлөө = платить, расплачиваться тем же; сирэй харчытыгар а) в чисто денежном выражении; б) наличными, за наличный расчёт; сирэйэ сааппат (или саатыа дуо ) у него стыда нет; сирэйэ сөллүбүт у него утомлённый вид; сирэйэ суох нахальный, бесцеремонный; сирэйэ суулбут (или самныбыт) у него убитый вид (об отчаявшемся неудачнике); сэттэ сирэй подхалим, льстец; угодник; хайа сирэйинэн как, с каким лицом (делать что-л., показываться где-л.обычно о ранее провинившемся перед кем-л.); хайа сирэйинэн эмиэ иэс көрдүөҕэй ? с каким лицом он снова будет просить в долг?

судаарыстыба дуоһунастаах сирэйдэрэ

государствен н ые должностные лица

тус сирэй

физическое лицо

юридическай сирэй

юридическое лицо

көҥүл туһаныллар сир-уот

территории общего пользования

куорат иһинээҕи феде-ральнай суолталаах сир-уот

внутригородская территория города федерального значения

муниципальнай тэриллии бүдцьүөтэ (олохтоох бүддьүөт)

бюджет муниципального образования (местный бюджет)

олорор сир

поселение

олорор сир бүддьүөккэ ороскуотун ииндэкиһэ

индекс бюджетных расходов поселения

олорор сир нолуокка ис кыаҕын ииндэкиһэ

индекс налогового потенциала поселения

сир

I 1) земля, земной шар || земной; Сир Күнү тула эргийэр Земля вращается вокруг Солнца; Сир аргыһа спутник Земли; сир-сибиир уст. земля, земной шар; күн сирэ подсолнечный мир; земля людей; күн сирэ көҥүл , айыы сирэ аһаҕас погов. подсолнечный мир обширен, земля создателя открыта (иди, куда хочешьвезде дело найдёшь); 2) земля, почва, грунт; суша || почвенный, грунтовой, земляной, земельный; сир кырса дёрн; сиринэн соһуллар (или оттуур ) до пят, до земли (о длинной одежде); сири хорутуу вспашка земли; сир ийэ мать-земля, земля-кормилица; сир симэҕэ полевой| цветок; сир көстүбэт , тула уу земли не?: видно, кругом вода; сиргэ олор = садиться на землю; 3) земля, территория; колхоз сирэ колхозная земля; 4) место, местность, край; бу сири билэбин эту местность я знаю; бу сиргэ урут сылдьыбытыҥ дуо ? ты бывал раньше в этих краях?; 5) место, пункт; хонук сир место ночёвки; үүтү тутар сир пункт приёма молока; 6) разг. пол; оҕолор сиргэ оонньууллар дети играют на полу; 7) диал. охотничье угодье (закреплённое за каждым охотником-промысловиком); сиргэ таҕыс = отправляться в (своё) охотничье угодье # барар-кэлэр сир суох некуда деваться; күннүк сир расстояние, покрываемое за день; өһүргэниэх сир баппатаҕын нашёл, на что обижаться; сир аайы баар а) везде и всюду есть, имеется; везде и всюду найдётся кто-что-л.; б) посредственный, заурядный; сир аайы суох редкий, редкостный, незаурядный; сир аннынан скрытно, тайно, тайком; сир аһа а) что-л. съедобное (дикорастущее); б) диал. картофель; овощи; сир быта (человек), осведомлённый во всём; сиргэ киирэр диал. ящерица; сиргэ силлиир он ругается, возмущается (разочаровавшись, обманувшись в ком-л.); сиргэ түспүт сэрэбиэй судьба, рок; предопределение; сиринэн-халлаанынан андаҕай = клясться нёбом и землёй (отпираясь от чего-л. или доказывая что-л.); сир кыыла диал. медведь; сир ортото половина пути, середина пути; сир ортотун кэллибит мы прошли половину пути; сир саарбах нечто неопределённое: ни то ни сё; сир суох разг. а) неуместно; ни к месту; б) без основания; манна өһүргэниэххэ сир суох тут нет основания для обиды, тут не на что обижаться; сир түннүгэ умный; философски мыслящий; сиртэн көстүбэккэ сылдьан от стола два вершка (а туда же); сиртэн халлааҥҥа диэри (или тиийэ ) в высшей степени (делать что-л.; букв. от земли до нёба); сиртэн халлааҥҥа диэри махтан = приносить глубокую искреннюю благодарность; сиртэн хостонор баайдар полезные ископаемые; сир уһуга край земли (обычно говорится о непроходимых, бездорожных местах); сир сирэйдээ = позорить, опозорить кого-л.; сир-халлаан икки ардыгар на произвол судьбы, между нёбом и землёй; сир-халлаан икки ардыгар хаал = остаться между нёбом и землёй (т. е. без пристанища, без определённых занятий, вообще в неопределённом положении); сир ыла тур = а) хоть немного сократить расстояние (к-рое предстоит преодолеть); б) предпринять хоть что-л., чтобы выиграть (или добиться чего-л.); үлэ элбэх , бүгүҥҥүттэн сир ыла туруохха работы (предстоит) много, надо хоть что-нибудь сделать уже сегодня.
II : сир гын = момент.-однокр. пронестись, промчаться с шумом; ср. сирк: сирк гын =.

сир учаастагын турар сыанатын кадаастыр-даан сыаналааһын

кадастровая оценка стоимости земельных участков

сир-буор:

сир-буор аннынан тайно, тайком, незаметно (распространять слухи, клевету).

сир-уот

территория

сир-уот кинигэтэ

поземельная книга

сир-уот фискальнай кыаҕа

фискальный потенциал территории

сир=

браковать; отвергать; сирэн ылбата он забраковал что-л. (букв. забраковав, не взял); кыыс ити уолу сирэр девушка отвергает этого парня.

сирэй-харах

лицо, физиономия; облик; сирэйэ-хараҕа сэргэх у него живое лицо # сирэй-харах ас = укорять, попрекать кого-л. (чем-л. незначительным, мелким); сирэй-харах олоруута куһаҕан ирон. он огорчён, он чуть не плачет (обычно о детях); сирэйэ-хараҕа самныбыт см. сирэй : сирэйэ суулбут .

сэлиэнньэлэр икки арды-ларынааҕы сир-уот

межселенная территория

эбээһинэс

обязанность; гражданнар бырааптара уонна эбээһинэстэрэ права и обязанности граждан.

Якутский → Английский

сирэй

n. face ; individual, person; comp. page, webpage; сирэй харах n. face

сир

n. land, earth, place; comp. site, website; сир аһа n. berry, berries

сир=

v. to disdain, dislike, reject; сиргэт= v. to disgust; сиргэн= v. to be disgusted


Еще переводы:

единоличный орган местного самоуправления

единоличный орган местного самоуправления (Русский → Якутский)

олохтоох дъаһалта эбээһинэһин толорор дуоһунастаах сирэй

должностное лицо местного самоуправления

должностное лицо местного самоуправления (Русский → Якутский)

олохтоох бэйэни салайыныы дуоһунастаах сирэйэ

выборное должностное лицо местного самоуправления

выборное должностное лицо местного самоуправления (Русский → Якутский)

олохтоох бэйэни салайыныы быыбарданар дуоһунастаах сирэйэ

должностное лицо

должностное лицо (Русский → Якутский)

дуоһунастаах сирэй

местная администрация

местная администрация (Русский → Якутский)

олохтоох дьаһалта

формирование структуры местной администрации

формирование структуры местной администрации (Русский → Якутский)

олохтоох дьаһалта тутулун окоруу

государственные должностные лица

государственные должностные лица (Русский → Якутский)

судаарыстыба дуоһунастаах сирэйдэрэ

administration

administration (Английский → Якутский)

дьаһалта

администрация

администрация (Русский → Якутский)

дьаһалта

page

page (Английский → Якутский)

сирэй