Якутские буквы:

Русский → Якутский

отделаться

сов. разг. 1. от кого-чего быыһан, куот, төлөрүй; отделаться от скучной работы салгымтыалаах үлэттэн төлөрүй; отделаться обещаниями эрэннэриилэринэн эрэ куот; 2. чем быыһан, толун, хаал; дёшево отделаться чэпчэкитик быыһан; отделаться царапиной дьукку эрэ тартарыынан хаал.


Еще переводы:

тумуу

тумуу (Якутский → Русский)

насморк; кыратык тумуулаан ыл = отделаться лёгким насморком.

сплавить

сплавить (Русский → Якутский)

II сов. 1. что (отправить вплавь) уһаар (уунан); 2. кого-что, перен. разг. (отделаться) утаар.

отвертеться

отвертеться (Русский → Якутский)

сов. разг. 1. (отвинтиться) өһүлүн, өһүллэн хаал; 2. перен. (отделаться) куот, халбарытын; отвертеться от неприятного поручения сөбүлээбэт сорудаххын халбарытын.

открутиться

открутиться (Русский → Якутский)

сов. разг. 1. өһүлүн, төттөрү эрилин, төлөрүй; верёвка открутилась быа өһүллүбүт; 2. перен. (отделаться) төлө көт, куот, быыһан.

отвязаться

отвязаться (Русский → Якутский)

сое. 1. сөлүн, сөллен хаал; канат отвязался ханаат сөллөн хаалбыт; 2. от кого-чего, перен. разг. (отделаться) киэр буол, араҕыс.

дёшево

дёшево (Русский → Якутский)

нареч. 1. (по низкой цене) чэпчэкитик, чэпчэки сыанаҕа; дёшево купить чэпчэкитик атыылас; 2. (легко) чэпчэкитик, кыратык; # дёшево отделаться кыратык эмсэҕэлээ, кыраннан толун.

сбыть

сбыть (Русский → Якутский)

сов. 1. кого-что (продать) батар, атыылаа, эргит; 2. кого-что, разг. (отделаться) батар, киэр гын; сбыть ненужные вещи тупата су ох маллары батар; 3. (пойти на убыльо воде) түс; вода в реке сбыла өрүскэ уу түспүт.

өлүү

өлүү (Якутский → Русский)

I 1) смерть, гибель; герой өлүүтүнэн өл = погибнуть геройской смертью; өлүүттэн быыһак = спасаться от смерти; 2) разг. болезнь, эпидемия; өлүүгэ өлбүт сүөһү скот, павший от эпизоотии; 3) беда, бедствие, несчастье; өлүү да буолар эбит ! что за напасти!, какое несчастье!; 4) затмение (солнца, луны); күн өлүүтэ затмение солнца # елүү болдьохтоох (или түбэлтэлээх ) к несчастью, как назло; өлүү түбэлтэлээх , бэйэм ыалдьан хааллым к несчастью, я сам заболел; өлүү суола миф. вход в преисподнюю; елүү суолун нэтээгинэн бүөлээбиккэ дылы погов. всё равно, что затыкать вход в преисподнюю шкуркой летяги (говорят, когда кто-л. пытается отделаться от важного дела пустяком или на большое дело назначают заведомо слабого человека, чтобы только отделаться); өлүү уута фольк. мёртвая вода.
II часть, доля, пай; бултаммыт балыгы уон өлүүгэ үллэрдилэр добытую рыбу разделили на десять частей; бэйэҥ өлүүгүн ыл = брать свою долю; өлүүбүн биэрбитим я отдал свой пай.

абыран

абыран (Якутский → Якутский)

туохт.
1. Иэдээнтэн, алдьархайтан быыһан, өрүһүн. Спасаться, избавляться от беды (напр., болезни); выходить из тяжелого положения
Түлэкэдийэн охтон эрдэҕинэ утута түһэн ылбыт Тиитэптэргэ махтаныан билбэккэ, хата, өһүргэнэн өлө сыста дии. Чахчы онтон тыын ылан, абыранна эбээт кини. Амма Аччыгыйа
Ойоҕо Балбаара эрэйдээх сынньалаҥын сүтэрбит, сүргэтэ ыстаммыт киһи быһыытынан, эрин тула көтөн ыарыылыы, мантан абыранаарай диэн сымнаҕас илиитинэн тута-хаба сылдьар. Эрилик Эристиин
2. Ким, туох эмэ көмөтүнэн, үтүөтүнэн улаханнык туһанан дуоһуй. Получать от кого-чего-л. большую помощь, поддержку, подспорье (тем быть довольным)
Абыранным, абыранным! Дьэ, бу бадараан-бадараан буолбатах, — кыһыл көмүс! Эн төһө туһанныҥ? Амма Аччыгыйа
Кириисэ, Өкүүсэ иккиэн үлэлээн-хамсаан, сыл аайы ас бөҕөнү таһааран бэйэлэрэ абыраммыттарын таһынан дьону да абырыыр эбиттэр. Эрилик Эристиин
3. Чэпчэкитик быыһан, кыранан толун (куһаҕан ыар содуллаах буолуон — сатабылгынан, табыгастаах түбэлтэнэн, табыллан). Выходить из тяжелого положения; дешево, легко отделаться (своей сноровкой или из-за удачного стечения обстоятельств)
Куттанымаҥ, чугас буолан абыранным, хаһыйан кэбистэ. Туруоруҥ [ат тэбэн өлөрдө диэбит оҕонньордоро уоскутар]. Амма Аччыгыйа
Эн, хата, оччоттон баччааҥҥа диэри киһи сытыыта буолаҥҥын, кэмигэр атахха биллэрэн абыранныҥ дии. Онтон атын... Н. Лугинов
4. Туохтан эрэ олус дуоһуй, астын, олус табыллан көнньүөр. Быть очень довольным чем-л.; получать большое удовлетворение, подъем чувств от какой-л. удачи
Төрүөбүт дойдум Төлкөлөөх олоҕун Ирдээн истэммин, Уҕарыйдым, уоскуйдум, Абыранным, астынным, Сэргэхсийдим, чэпчээтим. А. Софронов
Мин манна утуйа түһэн, абыранным даҕаны! Амма Аччыгыйа
[Ольга:] Һуу, дьэ сөтүөлээн абыранным даҕаны. Аны биир да көһү холкутук барсыыһыкпын. С. Ефремов
Уруккуну-хойуккуну санатыһан, күө бааччы кэпсэтэн хата бэркэ абыранныбыт. «Кыым»
5. Истэн, көрөн, бар диэн тыллары кытта сыһыан холбоһугу үөскэтэр. Образует модальные сочетания со словами истэн, көрөн, бар, имеющие различные эмоционально-экспрессивные оттенки: «вот послушай (что он говорит!)», «смотри (что он творит!)», «вот тебе и на (полюбуйся на него!)»
«Истэн абыран, өссө киһиҥ Атынан, саллаат арыалдьыттардаах Дьаарбайан барыыһы!» — диир Хооһой. Дьуон Дьаҥылы
Истэн абыраныҥ, — миигин хаһыаттаабыттар. Эһиги үүнэргитин, үөрэнэргитин мин таҥнары тардар үһүбүн. Дьүөгэ Ааныстыырап
Бар абыран. Хайыамый, барарга эрэ тиийиллэр. Дьиэтээҕи борокуруору утарар кыах суох. Н. Туобулаахап