Якутские буквы:

Русский → Якутский

пакость

сущ
куһаҕан быһыы-майгы

пакость

ж. разг. сидьиҥ быһыы, түктэри быһыы.


Еще переводы:

курдьаҕа

курдьаҕа (Якутский → Русский)

1) мелкие гады; 2) перен. происки, козни; пакости.

муокас

муокас (Якутский → Якутский)

даҕ., кэпс. Киһи сөҕүөн кур дук дьикти, дьиибэ. Удивительный, странный
Эмискэ күөл кытыытыгар муокас баҕайы оту көрөн, мин тохтуу түспүтүм. В. Гаврильева
Бу туох муокас кыыла муҥнаатаҕа буолуой миигин? М. Тимофеев
Баһаалыста, бу киһини кытта кэпсэтис эрэ. Улахан муокас суолу кэпсиир. «ХС»
ср. русск. диал. пакость ‘пакость; хитрость; удивительное дело’

баакас

баакас (Якутский → Якутский)

аат., кэпс. Туох эмэ киһи сөбүлээбэт, ахсарбат быһыыта, дьээбэ. Пакость
[Ольга:] Дьарыпылаан [киһи аата] эмиэ миэхэ кыыһырыа. Кэпсэппэт буолуо. Туох эмэ баакаһы оҥоро сатыа. С. Ефремов
Чэ, аны мин Артурга орооһуом суоҕа, быһыыта, баакаһа элбээри гыммыт. В. Башарин

куһаҕан

куһаҕан (Якутский → Русский)

плохой, дурной || плохое, дурное; зло; пакость; куһаҕан үлэ плохая работа; куһаҕантан куһаҕан тахсар, үтүөт-тэн үтүө тахсар погов. дурной делает дурное, хороший — хорошее; куһаҕан сымыйа буолбат погов. плохое не бывает ложью (т. е. недобрая весть обычно бывает верной); куһаҕан , үчүгэй куустуспутунан сылдьаллар погов. плохое с хорошим в обнимку ходят.

гадить

гадить (Русский → Якутский)

несов. 1. разг. (о животных, птицах) саахтаа-ииктээ; 2. прост, (делать пакости) сидьиҥ быһыьшы оҥор, быртахтаа; 3. что, прост, (марать) киртит, марайдаа.

пакостить

пакостить (Русский → Якутский)

несов. прост. I. что (грязнить) киртит, киргэ-хоххо бис; 2. (о животных) ииктээ-саахтаа; 3. кому и без доп. (делать пакости, вредить) киртит, куһаҕаны оҥор.

сонун

сонун (Якутский → Якутский)

  1. аат.
  2. Туох эмэ урут биллибэтэх, саҥа көстүбүт, үөдүйбүт. То, что недавно появилось, возникло, новое
    Тэлиэгэ — Абаҕа дэриэбинэтин оҕолоругар улахан сонун. Н. Якутскай
    Суруйааччы хайаатар да сонуну этиэх тустаах. Н. Габышев
    Суоҕу, сонуну айаҕын Үлэнэн, үөрэҕинэн. Баал Хабырыыс
  3. Сибилигин, тута кэпсэниллэр саҥа иһитиннэрии, сурах. Только что, недавно полученное известие, сообщение, новость
    [Сайсары:] Чэ, Биэрэ, оройуоҥҥа сылдьыбыт киһи сонуҥҥун ыһа-тоҕо олор. Суорун Омоллоон
    Киэһэттэнкиэһэ Ананий дьонугар хаһыаттан ааҕан иһитиннэрэр, соҕуруу дойду сонунуттан сэһэргээн сэргэхситэр. М. Доҕордуурап
    [Иван Иванович:] Сонун баар, Таня. Мин тэрилтэм сабыллар буолбут. С. Ефремов
  4. даҕ. суолт. Урут суох, биллэ илик, саҥа. Ранее не известный, появившийся недавно или только что, новый
    Сонун киһини биһиги тула олорон истибиппит. Далан
    Саҥаттан саҥа күн сонун ситиһиилэри биэртэлиир. И. Бочкарёв
    Сметанин өлүүнү абааһы курдук тыыннааҕымсытан көрдөрүүтэ саха литературатыгар сонун көстүү буолар. КНЗ ТС
    ср. кирг. сонун ‘хороший, замечательный; беда, напасть, пакость’, монг. сонин ‘новость, весть; газета; интересный, загадочный’