Якутские буквы:

Русский → Якутский

переключиться

сов. прям., перен. кос, уларый.


Еще переводы:

переключение

переключение (Русский → Якутский)

с. 1. (по гл. переключить) уларытан холбооһун; кеһөрүү, уларытан туруоруу; 2. (по гл. переключиться) көһүү, уларыйыы (бииртэн атыҥҥа).

перескакивать

перескакивать (Русский → Якутский)

несов., перескочить сов. 1. что, через что үрдүнэн ыстан, ойон аас; перескочить канаву ханаабаны үрдүнэн ыстан; 2. перен. разг. (переключиться) ыстаҥалаа, көтүөлээ; перескочить с одной темы на другую биир тематтан атын темаҕа көтүөлээ.

перейти

перейти (Русский → Якутский)

сов. I. что, через что туораа; перейти границу кыраныыесаны туораа; 2. (переменить место, местопребывание) кос; перейти в другую комнату атын хоско кос; 3. (перевестись) көс, бар; перейти из армии во флот армияттан флокка бар; 4. (окончив класс и т. п.) таҕыс; перейти на второй курс иккис курска таҕыс; 5. (примкнуть к кому-л. другому) кос, ...диэки буол; перейти на сторону противника өстөөхтөргө көс, өстөөх диэки буол; 6. к кому-чему (достаться) кос, киир; 7. (приступить) киир, бар; перейти в наступление кимэн киирэн бар; 8. к чему (переключиться) көс, (көһөн) киир; перейти к новой теме саҥа темаҕа киир; 9. на что (изменить методы) кос, киир; перейти на хозрасчёт хаһаайыстыбаннай ахсааҥҥа көс; 10. во что (превратиться) буолан бар, кубулуй; # перейти границы наһаалаа, олустаа.

саймаар

саймаар (Якутский → Якутский)

туохт.
1. фольк., поэт. Сырдыгынан, сылааһынан сылаанньый, сылаанньыйа наскый (хол., сааскы күн, сылаас туһунан). Ласкать, наполнять теплом, светом, пригревать, согревать (о весеннем солнце)
Чубуку, бүүчээн, кулааһай, Чочур мырааннарга чуоҕуһаннар, Сайын күөх уйгута, куйааһа Саймааран кэлэрин санааннар, Өрөһө-чөрөһө түстүлэр. Болот Боотур. Бу аата — Сахам сиригэр Саймаарда Сайаҕас бэйэлээх Сааскы сарсыарда. С. Данилов
Сааскы саймаарбыт салгыҥҥа тоҕо дьулуруйан үрдүктүк өрө хоройбут буруолар хоту диэки хоҥкуйан түспүт этилэр. Эрилик Эристиин
Бэҕэһээҥҥитээҕэр бүгүн быдан ордук сайыҥҥы күн, саймааран тахсан, Лоҥкууда толоонун туналыччы сырдатта. М. Доҕордуурап
2. кэпс. Тугунан эмэ саатаан, аралдьыйан оҥоруохтааххын оҥорума; улдьаар. Стать рассеянным, невнимательным; отвлечься от главного
Миэхэ бэйэбин суохтаппакка, дьиэни-уоту, сүөһүнү-аһы дьаһайан көрдөрөр, ол-бу ахсын саймаарбат кэргэн наада. Софр. Данилов
[Эдэр оҕо] үөрэххэ барарын куруутун саныы сылдьыах тустаах, саймааран эҥин хаалбакка. У. Нуолур
[Уолбут] эбиэт кэнниттэн утуйар үгэстээҕэ. Саас буолан, саймааран утуйуон олох баҕарбат буолан хаалла. Багдарыын Сүлбэ
Күннээҕини умнан, атыҥҥа аралдьый (киһи санаатын туһунан). Переключиться на более приятное, отойти, уйти от повседневного (о мыслях)
Кини өйө-санаата кэнникинэн эбии саймааран барда. С. Никифоров
Долгун саҥарара буоллар Сэһэнньит да буолуо этэ. Санаа саймаарар, сүрэх ууллар Сэһэннэрин кэпсиэ этэ. И. Эртюков
ср. монг. жаймор ‘отклоняться, уклоняться в сторону’