прил. кытыл (аттынааҕы), биэрэк (таһынааҕы); прибрежный песок кытыл кумаҕа.
Русский → Якутский
прибрежный
Еще переводы:
сайҕаа= (Якутский → Русский)
1) полоскать, ополаскивать; оҕо таҥаһын сайҕаа = полоскать детское бельё; 2) смывать; долгун сайҕаабыт волной смыло (напр. прибрежный мусор); 3) полоскать (посуду, одежду).
умнас (Якутский → Русский)
1) ствол; стебель; тиит умнаһа ствол дерева; от умнаһа стебель травы;, 2) длинный черенок, длинная ручка, рукоятка; хамса умнаһа чубук (курительной трубки); ср. ук ; 3) берег, побережье || прибрежный; өрүс умнаһа берег реки.
лаадыскалаа= (Якутский → Русский)
бить в ладошки (о детях). лаайда лайда (прибрежная равнина у моря, обнажённая отливом).
оппуос (Якутский → Русский)
дорога вверх по склону (обычно на прибрежную лесистую гору); ср. оспуос.
биэрэк (Якутский → Русский)
берег; туруору биэрэк крутой берег; биэрэк.устун баран истибит мы шли по берегу, мы шли берегом; биэрэк кытыытынааҕы сэппэрээк прибрежные кусты.
при= (Русский → Якутский)
приставка, суолтатынанА. туохтуурдары үөскэтэргэ туттуллар уонна көрдөрөр: 1) ханна эмэ кэлиини, аҕалыыны, хол. прибежать сүүрэн кэл; привезти тиэйэн аҕал; 2) хайааһыны биллэр түмүккэ тиэрдиини, хол. приготовить бэлэмнээ; приучить үөрэт, үөрэтэн кэбис; 3) чугаһатыыны, сыһыарыыны, хол. приставить сыһыары уур; примёрзнуть сыста тоҥ; 4) бэйэҕэ чугаһатыыны, ылыыны, хол. приманить угуйан ыл, мэҥиэлээн ыл;. притянуть тардан ыл; 5) эбиини, толорон биэриини, хол. приписать эбии суруй; 6) хайааһын ситэтэ суоҕүн, хол. приоткрыть кыратык атыт, сэгэт; 2. туохэмэ чугаһынааҕы суолталаах аат тыллары уонна даҕааһынна-ры үөскэтэр, хол. прибрежье кытыл, кытыл таһа; прибрежный кытыл аттынааҕы.
үрүт (Якутский → Русский)
верхняя часть, верхняя сторона, поверхность чего-л.; дьиэ үрдэ потолок; уу үрдэ поверхность воды, водная гладь; хайа үрдэ верхушка, вершина горы; тиит үрдэ верхушка дерева; үүт үрдэ сливки; айах үрдэ верх кумыса, налитого в чорон до краёв; айах үрдүн охтор = первым отпивать из кругового чорона (преподносится самому уважаемому или старшему из собравшихся); үрүт өттүттэн ыл бери сверху (с верхней части); муус үрдүнэн а) на замёрзшем водоёме (напр. рыбачить, косить прибрежную траву); б) по поверхности водоёма (идти, ехать куда-л.); сыарҕа үрдүттэн отун = топить с воза (т. е. сжигать то, что привезёшь, т. к. не запас топлива на зиму); сылгыта сылгы үрдүнэн барбыт , ынаҕа ынах үрдүнэн барбыт фольк. кобылы его через кобыл пошли, коровы его через коров пошли (т. е. скот его сильно расплодился).