Якутские буквы:

Русский → Якутский

проступать

несов., проступить сов. таҕыс, бычыгыраан таҕыс; кэл, көһүн; пот проступил у него на лбу сүүһүгэр көлөһүн бычыгыраан таҕыста; румянец проступил на её щеках иэдэстэрэ тэтэрэн кэллилэр.


Еще переводы:

аҕыалаа=

аҕыалаа= (Якутский → Русский)

просачиваться, выступать слегка, проступать; баастан хаан аҕыалаата из раны выступила кровь.

быычыгыраа=

быычыгыраа= (Якутский → Русский)

I щебетать, чирикать; саҥаран быычыгыраа = щебетать.
II просачиваться, выступать, проступать (мелкими каплями); ср. бычыктаа =.

чалбахтан

чалбахтан (Якутский → Якутский)

Чалбахтаах буол, чалбаҕыр. Проступать на поверхности или наполняться в небольшом углублении (о луже). Суол чалбахтаммыт. Тиэргэн чалбахтаммыт

чаалый=

чаалый= (Якутский → Русский)

1) выступать, проступать, сочиться (о воде); муох анныттан уу чаалыйар из-под мха проступает вода; 2) тошнить; сурэҕим чаалыйар меня тошнит.

бычыктаа=

бычыктаа= (Якутский → Русский)

проступать, выступать (каплями); появляться (в небольшом количествео жидкости); бааһыттан хаан бычыктыыр рана сочится кровью; кыраантан уу бычыктаан кэлэр вода из крана течёт с перерывами; ср. быычыгыраа = II.

аҕыһын=

аҕыһын= (Якутский → Русский)

1) сочиться, проступать (медленно, постепенно); хаан аҕыстар кровь сочится (из раны); сирэйэ көлөһүн аҕыстыбыт лицо его лоснилось от пота; 2) мешкать, медлить; аҕыстан кэлэллэрэ ыраах они замешкались и придут не скоро.

алын=

алын= (Якутский → Русский)

I тужиться (при родах —о животных); ынах төрөөрү аллар у коровы начались родовые потуги.
II выступать, проступать; просачиваться; сирэйиттэн көлөһүн-балаһын аллыбыт он сильно вспотел; арыы-сыа аллыбыт а) прямо жир капает (напр. об очень жирном мясе); б) перен. он лоснится от жира.
III затмевать собою (другое небесное телоо небесных телах).

бычыктаа

бычыктаа (Якутский → Якутский)

туохт. Таммаҕынан таҕыс, оҕуолаа; кырылаан таҕыс, көһүн (убаҕас туһунан). Проступать, выступать каплями; сочиться, появляться в небольшом количестве (о жидкости). Бааһыттан уу бычыктыыр. Кыраантан уу бычыктаан кэлэр
Болуотунньук Малыгин Муостаны тоҥсуйбахтыыр: «Мас курдат уу бычыктыыр, Абырыа дуо мантыгын? Итинтэн ини аҕылыыллара Тыҥалара тымныйара?!» Р. Баҕатаайыскай
Бычыктаары турар быстах былыттар, быһыта сынньыллан, быһаҕас соҕус атыйах курдук бычыахтаһа хааллылар. Эрилик Эристиин

бычырдаа

бычырдаа (Якутский → Якутский)

туохт. Бытархай таммаҕынан түс (хол., ардах туһунан); кыратык уу таҕыс, алын (үктээтэххэ). Идти, капать мелкими каплями (напр., о дожде); проступать немного при наступлении на мокрое место (о воде)
Сааскы хаар үрдэ ирэн тэһиттэн, Туйах анныттан уу бычырдыыр. С. Тимофеев
Күһүҥҥү ардах киһи сирэйигэр бычырдыыр. Н. Островскай (тылб.)

хачылый

хачылый (Якутский → Якутский)

туохт. Туох эмэ үрдүнэн тахсан кэлэн сүүр, бычалый. Проступать, просачиваться, сочиться
Аһаҕас устун буордаах уу хачылыйа сүүрдэ. Н. Якутскай
Хараҕа кып-кыһыл буолбут, уута өссө да хачылыйар. У. Нуолур
Маһынан муоҕу хаһыйбытыгар, тоҥ сир арыллан, сонно тута ирэн, баас курдук хачылыйан барда. И. Данилов