Якутские буквы:

Русский → Якутский

рожать

несов. төрөө, оҕолон.


Еще переводы:

игирэлэн=

игирэлэн= (Якутский → Русский)

рожать близнецов, рожать двойню.

оҕолон=

оҕолон= (Якутский → Русский)

1) иметь детей; 2) рожать, родить (о женщине).

аппахтаа=

аппахтаа= (Якутский → Русский)

I ускор. от ат =.
II выкидывать; рожать мёртвого или нежизнеспособного детёныша (о корове и кобыле).

ороһулаа=

ороһулаа= (Якутский → Русский)

1) поздно рождаться; 2) поздно рожать; бу ынах ороһулаан төрүүр эта корова телится поздно.

аһайдаа

аһайдаа (Якутский → Якутский)

туохт., эргэр., сэнээн. Төрөө-ыамалаа (былыр абааһы көрүллэр дьахтар төрүүрүн сэнээн, үөҕэн этии). Рожать (в старину — о презираемой женщине как выводящей всякое отродье (гл. от аһай III)).

төрөт=

төрөт= (Якутский → Русский)

побуд. от төрөө = рождать, рожать, родить, производить на свет; игирэни төрөт= родить близнецов; ынах оҕус ньирэйи төрөппүт корова принесла тёлку; төрөтөр оҕону төлкөлөөҥ, иитэр сүөһүнү күрүөлээҥ! фольк. дайте счастливую судьбу родимым детям, огородите, охраняйте разводимый скот! (пожелание счастливой жизни).

итэҕэстээ

итэҕэстээ (Якутский → Якутский)

туохт.
1. Үбү сиэ, арастыраатата оҥор. Израсходовать незаконно, с корыстной целью доверенные кем-л. средства
Үбү итэҕэстээбит.  Итэҕэстээбит уонна түбэспит бэрэдэбиэстэр дьыалаларын тутуһуллуохха айылаах дакаастабыл баар буоллаҕына бэрэбиэркэлиир тоҕо сатаммат буолуой?! М. Попов
2. кэпс. Итэҕэс оҕону төрөт (кыыл туһунан). Рожать детеныша-недоноска (о животном)
Кылааннаах түүлээх кыыллар итэҕэстиир биричиинэлэрэ арааһынай буолуон сөп. ТИиС

эбилин

эбилин (Якутский → Якутский)

туохт.
1. Уруккугунааҕар элбээ, хаҥаа, улаат, күүһүр. Прибавляться, добавляться, увеличиваться в силе, размере, усиливаться
Ардах улам эбиллэн, ыаҕастаах уунан курулуу тоҕунна. М. Доҕордуурап
Быһыйыҥ дьэ киирбит, күүһүҥ-уоҕуҥ дьэ эбиллибит курдук. С. Васильев
Быттааны Сүөдэр иккис ойоҕунаан эмиэ бэрт үчүгэйдик олорбут, сүөһүтэ-аһа эмиэ эбиллибит. МНН
Кини төрөөбүтүгэр ийэтиттэн ураты, эмиэ айах адаҕата эбилиннэ диэн, ким даҕаны үөрбэт. «ХС»
2. харыс т. Оҕолон, төрөө. Рожать, приносить (ребёнка), прибавляться (в семье)
«Таняҥ хайдаҕый? — диэтэ Артемьев. — Кыһын эбиллээри сылдьар диэн истибитим ээ». К. Симонов (тылб.)

таҥалайдаа

таҥалайдаа (Якутский → Якутский)

туохт.
1. Сымыыттаан баран, түбэһиэх сиргэ хаалларан кэбис (көтөр туһунан). Яйцо, оставленное птицей в случайном месте. Таҥалайдаабыт сымыыт
2. көсп. Төрөтөн баран, оҕоҕун көрбөккө-харайбакка, мээнэ хааллар. Рожать и бросать, оставлять ребёнка на произвол судьбы
Икки уол оҕону таҥалайдаан кэбиһэн кэлбитиҥ. ПЭК ОНЛЯ I
Айталыын Куо Былыргы таҥалайдаан кэбиспит Уолун баран үлүк буолан Хаалбыт эһэтиттэн, Бүдүк буолан хаалбыт эбэтиттэн Булан ылан тус хоту диэки Илдьэ баран истэ. А-ИМН ОЫЭБЫ
Баҕар, олох да, оҕоҕо-урууга баҕарбат таҥалайдыыр сигилилээх ийэттэн төрөөн, ситэ-хото илигиттэн, эрэйдэнээхтээбитэ эбитэ дуу?! Н. Борисов

олор=

олор= (Якутский → Русский)

1) садиться; сидеть; сыарҕаҕа олор = садиться в сани; хамсаабакка олор = сидеть неподвижно; олорон эрэ сидя; 2) жить, проживать; хайдах олороҕут ? как живёте?; кинилэр куоракка олороллор они живут в городе; 3) рожать (о женщине); 4) с деепр. на =ан, =а основного гл. выступает в роли вспомогательного гл. и обозначает продолжающееся действие: ааҕа олор = заниматься чтением; сидеть за чтением; тутан олор = содержать кого-что-л.; держать что-л. постоянно; үөрэн олоробун я нахожусь в радостном настроении; 5) с деепр. на =аары основного гл. выступает в роли вспомогательного гл. и обозначает намерение действовать, готовность к действию: бараары олор = намереваться отправиться, быть готовым к уходу, отъезду # олорбуппут сыччах , олорбуппут уолдьах ! дожили! (говорится при неожиданных событиях, нарушающих спокойное течение жизни).