несов. см. свалить(ся).
Русский → Якутский
сваливать(ся)
Еще переводы:
көлбөрүтүн= (Якутский → Русский)
возвр. от келборүт = снимать, сваливать (с себя); буруйгун колборүтүн = снять с себя вину.
көлбөрүй= (Якутский → Русский)
сваливать на кого-л. (напр. свою работу); уклоняться от чего-л.; үлэтин киһиэхэ көлбөрүйэр он свою работу сваливает на другого.
найылаа= (Якутский → Русский)
сваливать, перекладывать на кого-л. (свои обязанности, работу); бэйэҥ үлэҕин миэхэ найылаама ты свою работу на меня не сваливай.
таҥнар= (Якутский → Русский)
1) переворачивать (кверху дном); сваливать (вниз); сыарҕатын таҥнарда он перевернул сани; 2) перен. предавать кого-что-л., изменять кому-чему-л.
сыбааллаа (Якутский → Якутский)
туохт. Бэрээдэгэ суох биир сиргэ, үрүт-үрдүгэр уур, бырах. ☉ Беспорядочно сваливать одно на другое, громоздить. Уолаттар бииртэн биир тиити охторон, үрүт-үрдүлэригэр сыбааллаан истилэр. Хорсуттар с.
охтор= (Якутский → Русский)
1) валить, сваливать, опрокидывать; тиити охтор = повалить дерево; биэдэрэни охтор = опрокинуть ведро; идэһэни охтор = забить (букв. свалить) скот (для собственного потребления); хааһы охтор= подбить (букв. свалить) гуся (на лету); 2) доводить до полного изнурения, истощения, изнурять, обессиливать (скот).
сүктэр= (Якутский → Русский)
побуд. от сүк = 1) взваливать что-л. на кого-л.; таһаҕаһы сүктэр = взвалить груз, ношу на кого-л.; 2) перен. перекладывать, сваливать на кого-л. (напр. вину, ответственность); буруйу атын киһиэхэ сүктэр = переложить вину на другого.
соҥноо (Якутский → Якутский)
туохт. Киһини туох эмэ баҕатын утары эбэтэр сөбө суоҕу ылынарыгар күһэй. ☉ Навязывать кому-чему-л. что-л. Суруйааччы сиэрдээх майгы, үтүө быһыы туһунан санаатын быһаччы эппэт, кимиэхэ да соҥнообот. Эрчимэн
Түөрт уонус сыллар саҕаланыылара. Гитлеровскай Германия биһиги Ийэ дойдубутугар күүс өттүнэн соҥнообут халабырдаах сэриитин ыар кэмэ. «ХС»
Олоххо бэйэҥ быраабылаҕын атыттарга хаһан да соҥнуу сатаама. ПБН КСКТ
ср. алт. дьоҥдо ‘пенять, роптать, сваливать вину на другого’, хак. чонъна ‘упрекать; обвинять’
толуордаа (Якутский → Якутский)
туохт. Туохтан эмэ сыыстаран (хол., сыыһа эбэтэр олус аһаан, уугун хаммакка) ыарытый, моҥкурдаан эрэйдэн. ☉ Недомогать, заболевать, страдать от нарушения режима (напр., от переедания, недосыпания)
Уутугар өлөн толуордаабыта. ПЭК СЯЯ
[Сатабыл киһи] Мөлбөччү хаһааммыт Мөрүөнүн манньата Толуордуу аһаабыт Тойону манньытар. С. Тимофеев
Дьоно буоллахтарына, эһэни көрөн, бары тииккэ хатаастан тахсан, толуордаабыт улар курдук, олорунан кэбиспиттэр. С. Тумат
ср. др.-тюрк. толҕа ‘сваливать, схватывать (о резких болях в животе)’
хампарый (Якутский → Якутский)
туохт.
1. Хампы түс, алдьан-кээһэн, үрэлин, айгыраа. ☉ Разбиваться, разрушаться, приходить в ветхость, ветшать
Халдьаайыга хампарыйбыт чабычах сыстан турар (тааб.: кулгаах). Сөмөлүөт хампарыйбыт кэбиинэтин иһигэр икки бойобуой лүөччүктэр үйэ-саас тухары уһуктубат ууларын утуйа сыталлар. Амма Аччыгыйа
Сиидэркэ суруксут устуулугар кэннинэн чинэрийдэ. Устуул, хаачыгыраат, хампарыйан хаалла. И. Гоголев
2. көсп. Эһин, суох буол, урусхаллан. ☉ Быть разбитым, побеждённым, быть уничтоженным, истреблённым
Киһи бөҕө кэбэхтэннэ, Сэрии бөҕө сэймэктэннэ, Хамаанда бөҕө хампарыйда. Өксөкүлээх Өлөксөй
Колчак хампарыйан — Хара күнүм кэллэ. П. Ойуунускай
Өстөөх хампарыйбыта. Н. Заболоцкай
ср. др.-тюрк. хам ‘сваливать’, эвенк. кампари, капуогамии ‘разбиться вдребезги’