Якутские буквы:

Русский → Якутский

свалить

сов. 1. кого-что (повалить) охтор, сууллар, түҥнэр; свалить дерево маһы охтор; пуля свалила его кинини буулдьа түҥнэрдэ; 2. кого-что (сбросить) тох, кут; свалить мусор в яму бөҕү дьаамаҕа тох; 3. что (груз, ношу и т. п.) түһэр; 4. кого-что, перен. разг. (свергнуть) сууллар; свалить царизм ыраахтааҕы былааһын сууллар; 5. кого, перен. разг. (о сне, болезни) охтор, түҥнэр; 6. на кого-что, перен. разг. түһэр, көлбөрүй; свалить вину на другого буруйу атын киһиэхэ түһэр.


Еще переводы:

сваливать(ся)

сваливать(ся) (Русский → Якутский)

несов. см. свалить(ся).

даркылаа=

даркылаа= (Якутский → Русский)

нагромождать, беспорядочно складывать что-л.; дьиэ тэрилин даркылаа = беспорядочно свалить мебель.

хапсаҕайдаа=

хапсаҕайдаа= (Якутский → Русский)

применять приёмы хапсагая (см. хапсаҕай 2); хапсаҕайдаан охтор = свалить противника приёмом хапсагая.

нагромоздить

нагромоздить (Русский → Якутский)

сов. что, чего 1. (свалить, сложить грудой) өрөһөлөөн кэбис, даркылаан кэбис; 2. перен. разг. үрүт үрдүгэр сим.

охтор=

охтор= (Якутский → Русский)

1) валить, сваливать, опрокидывать; тиити охтор = повалить дерево; биэдэрэни охтор = опрокинуть ведро; идэһэни охтор = забить (букв. свалить) скот (для собственного потребления); хааһы охтор= подбить (букв. свалить) гуся (на лету); 2) доводить до полного изнурения, истощения, изнурять, обессиливать (скот).

повергать

повергать (Русский → Якутский)

несов., повергнуть сов. 1. кого-что, уст. (свалить) сууллар, охтор; 2. кого, перен. түһэр, киллэр; повергнуть в уныние мунчаа-рыыга түһэр, мунчаарт.

өрөһөлөө=

өрөһөлөө= (Якутский → Русский)

складывать что-л. в высокую конусообразную кучу, груду; беспорядочно класть предмет на предмет; хаары өрөһөлөө = собрать снег в кучу; кирпииччэни ерөһөлөө = свалить кирпич грудой.

түҥнэри

түҥнэри (Якутский → Русский)

нареч. от түҥнэр = 1; түҥнэрһ ас = свалить, опрокинуть толчком; түҥнэри кэт = надеть что-л. наизнанку; түҥнэрв олор = сидеть спиной к кому-л.; түҥнэри саай = свалить с ног ударом; түҥнэри тэп = опрокинуть что-л. пинком; түҥнэри хайыс= отвернуться в сторону; түҥнэри ыт = застрелить (наповал); түҥнэри эргит = перевернуть (вверх дном) # түҥнэри өттө оборотная сторона; түҥнэри киһи человек, который всё делает наоборот, наперекор кому-л.

сыгынах

сыгынах (Якутский → Якутский)

аат. Силистэри түөрүллэн охтубут улахан мас. Корень дерева, вывороченный с землёй, бурелом
Көхсүм кыараан, ыксааммын күлүк сири былдьастым, биир охтубут тиит сыгынаҕын күлүгэр тиийэн сыттым да, утуйан хааллым. Н. Неустроев
Харах ыларын тухары уот сиэбит хаппыт тииттэрэ, күөрэ-лаҥкы түспүт титириктэр, хара хоруо буолбут чөҥөчөктөр, сыгынахтар. Далан
Ыҥыыр аттаах киһи аннынан кыайан барбат гына токур тииттэр, сыгынахтар баар буолаллар. Эрилик Эристиин
ср. ДТС йых, кирг. жых ‘валить, свалить, разрушать’, алт. дьыгын ‘срубленное дерево, валежник; затор (льда)’

самнары

самнары (Якутский → Якутский)

сыһ.
1. Самнан охтор, сууллар курдук, турбат, көнөн өрө тахсыбат гына. Так, чтобы свалить, опрокинуть кого-что-л., не давая возможности подняться, выпрямиться. Самнары оҕус. Тиит охтон сарайы самнары баттаабыт
Саллааттар [Ньургуһун Ньукулайы] сиргэ самнары баттыыллар, аппысыар тимир чуумпурунан сырбаталыыр. Күндэ
Поэт [Тарас Шевченко] көҥүл мохсоҕол буолуоҕун Буурҕа тыал самнары сыспыта. Эллэй
2. Киһи өйө-санаата тууйуллан самнарын курдук тууйа-хаайа, тумнары. Угнетая, подавляя чей-л. дух
Санаа баҕадьы Самыыр былытыныы Саҥарбат гына Самнары баттаата. А. Софронов
Киһини быһа самнары охсон кэбиһэр сатаммат эбээт. Кини оҥорбут алҕаһын бэйэтэ билинэр суолун тэрийиэххэ баар этэ. М. Доҕордуурап