Якутские буквы:

Русский → Якутский

сочность

ж. I. симэһиннээҕэ, сүмэлээҕэ; сочность дыни дыня симэһиннээҕэ; 2. перен. (яркость) чаҕылхайа, арылхайа; сочность красок кырааскатын чаҕылхайа; 3. перен. (образность) арылхайа, астыга; сочность стиля стиль арылхайа.


Еще переводы:

соппоҥноо=

соппоҥноо= (Якутский → Русский)

терять качество (напр. о траве); соппоҥнообут от трава, потерявшая свою сочность.

тучность

тучность (Русский → Якутский)

ж. I. (полнота) суона, үскэлэ; сонооһун, уойуу; 2. (плодородность) өҥө, уоҕа; 3. (сочность) төрөлө, хойуута.

сүүл

сүүл (Якутский → Якутский)

I
туохт.
1. Тыһыны сабарга көхтөн, атыырҕаа (сүөһү, кыыл, көтөр атыырын туһунан). Быть готовым к соитию, возбуждаться (о самцах диких, домашних животных, птиц). Таба, тайах кыһын сүүлэллэр
Оҕонньор ханна эрэ куртуйахтар сүүлэр сирдэрин булан туһах ииттэ. Амма Аччыгыйа
Былыргы сахалар кулааһайы күһүн сүүлэр кэмигэр анаан көҥдөй мас оҥостон баран, кулааһайдыы айаатаан ыҥыран ылаллара. «ХС»
Эһэ арҕаҕыттан тахсыаҕыттан барыйбытынан барытынан аһаан сүүлэригэр бэлэмнэнэн сэниэлэнэр. Ыам ыйыгар сүүлэ киирэр. ПАК ЭТ
ср. ойр. сүү, тюрк. сэв ‘любить’, алт. дьүүл ‘сходить с ума’
II
туохт. Халлааны барытын хабан лүһүгүрээ (этиҥ туһунан). Греметь раскатисто по всему небу, громыхать (о громе)
Тоҥ күөс быстыҥа этиҥ сүүлэн Туох баарын тоҕо тэбээтэ, Уонна уостан, күүһэ эстэн, — Улаҕаа түстэ, күрээтэ. М. Тимофеев
[Кулун Куллустуур] Уһуутаан тыынара, Сүүлэр этиҥ курдук Сүүлэ сытара. ТТИГ КХКК
III
аат. Сүөһү, кыыл, көтөр атыыра тыһытын сабарга көхтөнүүтэ, атыырҕааһына. Готовность к соитию у самцов диких, домашних животных, птиц, возбуждение
Икки сүүлүн саҕанааҕы атыыр оҕус курдук, [бухатыырдар] лачыгыраһа түстүлэр да, хардарыта кэбисиһэн бардылар. Ньургун Боотур
Куорат тула өттүлэринэн бүлүмүөттэр, сүүлүн саҕанааҕы үгүрүө курдук, күлэн күһүгүрэһэ түстүлэр. Эрилик Эристиин
Сүүлбүт тайах күһүн, сүүлүн кэнниттэн, бэрт кыараҕас сиргэ ньэкээлэнэн турар, ханна да ырааппат. Я. Семёнов
Сүүлэ киирбит — сүүл I диэн курдук
Сүүлэ киирбит кэмигэр, атыыр кыыл этэ киһи сиэбэт гына собоон уонна иик амтаннанан хаалар. Болот Боотур
Сир харатыгар, тайах сүүлэ киирэр кэмигэр, тыаҕа бараары гыммыппын киһим ыыппатаҕа. И. Находкин
Атыыр оҕустар уойуулара сай ортото ситэн, сүүллэрэ от, атырдьах ыйдарыттан саҕалаан киирэр. «Кыым»
ср. ДТС сүл ‘свежесть, сочность’, хак. сүү, алт. дьүүл ‘сходить с ума’

мандар

мандар (Якутский → Якутский)

  1. аат.
  2. Ойуу-бичик, туох эмэ сиэдэрэй ойуута, силигэ. Богатый, изысканный узор
    Биэрэ этэрбэспин тиктэ, мандардаах билэбин оҥордо. Саха нар. ыр. II
    Тит Тороев түннүк кэрэнииһин сахалыы мандарын кыҥаан көрө турда. Л. Попов
    Таҥара дьиэтин эркиннэрин сырдык араҕас кыраасканан соппуттара …… туус маҥан кэрэниистэрэ, эҥин эгэлгэ мандара ол көрүөхтэн дьикти хартыынаны ситэрэн биэрэр. НВ БК
  3. поэт. От-мас арааһа, байыма, сиэдэрэй көстүүтэ. Щедрое, богатое убран ство природы. Күһүҥҥү кэм! Көрүөххэ дьэ дьикти! Сүрэҕим сөбүлүүр Эн тиһэх мандаргын, — Таптыыбын айылҕа сиэдэрэй кэхтиитин, Хампаҕа, көмүскэ сууламмыт тыаларын… КВА Б
    Тэбистэҥник кэчигирэспит мандардаах …… Суо ла үрэх бырааннарын: көҕөрө унаарар субурҕаларын умсугуйа көрөҕүн. И. С осин. Кустук сэттэ дьүһүнэ, Күммүт күлүм чаҕыла, Барҕа буор сир мандара, Барылара баар манна. Д. Васильев. / / Норуот тылын баайа, дэгэтэ, толбоно араастаан туттуллуута. Богатство, образность, красочность, сочность (языка)
    [Айымньылар тылбаастара табыллыбыттара] суруйааччы суруйар истиилин, уус-ураннык ойуулуур тылын мандарын табатык биэрииттэн …… тылы, олоҕу үчүгэйдик билэллэриттэн буолуохтаах. «ХС»
    Айы мньы ты лын ырытарга суруйааччы туттар баай тыла, истиилин уратыта, араас мандара оҕо кыаҕыгар ылбычча баппат курдук өйдөнөр. ФГГ СТМЛ
  4. даҕ. суолт. Ойуулаах-бичиктээх, сиэ дэрэй оҥоһуулаах. Узорчатый, красочно, искусно отделанный
    Эбэлэрэ туостан араас мандар иһит тигэрэ. «ХС»
    Мааччах, таналҕан, кытыйа Мандар ойуута дьэргэйэн, Халыҥ сандалы тэриллэр …… Үүт-сүөгэй үрүлүйэр. «ХС»
    Ойуу (оһуор)-мандар — уустук оҥоһуулаах, ойуу-дьарҕаа. П р и ч у д л и в ы й , искусно нанесённый узор, роскошное убранство
    Мин үрүҥ көмүстэн киэргэллэри, ытарҕалары, кириэстэри, бэчээттэри ойуу-мандар оҥорон, дуйдаан кутар буолбутум. И. Иннокентьев
    Бороҥ кумааҕыга баһаархай сирииптэринэн туох да ойуута-мандара суох бэчээттэммит нүөмэрдэр. А. Олбинскай
    Атыыһыт д ь и э т э , икки кыбаарталы мүлчү түстэххэ кэлэр. Биир мэн ди эм эннэ эх, уһун, үгүс түннүктээх, тас өттө оһуор-мандар …… бөҕө. М. Прилежаева (тылб.)
    ср. др.-тюрк. мандар ‘вьющееся растение’, мандарлан ‘обвиваться, быть обвитым вьющимся растением, повиликой’