Якутские буквы:

Русский → Якутский

стеснительный

прил. 1. (ограничивающий) кыараҕас, ыга тутар, хааччахтаах; 2. (затруднительный) кырыымчык; стеснительные материальные обстоятельства үбүнэн-аһы-нан кырыымчык быһыы; 3. (застенчивый) килбик.


Еще переводы:

кэмчиэ

кэмчиэ (Якутский → Русский)

стеснительный, робкий; кэмчиэ оҕо стеснительный ребёнок.

килбик

килбик (Якутский → Русский)

стеснительный, застенчивый, робкий; килбик оҕо застенчивый ребёнок; килбик көрүҥ робкий вид.

толлугас

толлугас (Якутский → Якутский)

даҕ. Туора дьонтон толлор, килбик. Робкий, стеснительный
Даҕанча толлугаһа суох буолан биэрбитэ. Далан
Валя толлугас бэйэтэ эрдийэн барар. Г. Нынныров
Сэкэрэтээр казашкалар хайдах курдук толлугас буолалларын билэрэ. БТТ

симиттэҕэс

симиттэҕэс (Якутский → Якутский)

даҕ. Толлугас, кыбыстанньаҥ. Робкий, стеснительный
Глафира туҥуй кыыс симиттэҕэс көрүүтүнэн Кириллини батыһа одуулуура. Л. Попов
[Нарыйа] ол быыһыгар эмиэ да килбик, симиттэҕэс буолан ылар. В. Яковлев
Толяны, бэл, симиттэҕэс, сэмэй диэххэ сөп. «ХС»

кыбыстыган

кыбыстыган (Якутский → Якутский)

даҕ. Кимтэн эмэ толлон кэмчиэрийэр эбэтэр туохтан эрэ буруйдана санаан, мүлүк-халык туттар, саатар. Стыдливый, стеснительный, застенчивый
Доҕор уолун көрсө кэлбит Кыбыстыган кэрэ кыыстыы Хатыҥчааным эрэ саспыт Суһуохтарын тыалга тарыы. Х. Горохов
Сатаан чуолкайдык саҥарбат оҕо кэпсэтэригэр олус эрэйдэнэр. …… Мантан сылтаан быһыыта-майгыта уларыйар, түҥкэтэх, кыбыстыган буолар. КИИ ОЧСҮөГ
Сорох оҕо олус кыбыстыган. ЧКС ОИиСТ

кэмчиэркэй

кэмчиэркэй (Якутский → Якутский)

I
көр кэмчиэрий
Уолчаан быһа-хото буолуна охсубат, кэмчиэркэйэр, онон-манан куотуна сатыыр. М. Доҕордуурап
«Эс, оннук да буолбатар», — Гоша кэмчиэркэйэн кэтэҕин тарбанна. Г. Колесов
II
даҕ. Кыбыстан, симиттэн баар ис дьиҥин биллэрбэт килбик дууһалаах. Стеснительный, застенчивый в общении
Сахалар кэмчиэркэй да майгылаах дьон. В. Яковлев
Ол кыыстыын биһиги тапталбыт оҕолуу, кэмчиэркэй да эбит. Т. Сметанин
Бу бүтэһик чааска ханнык даҕаны килбик, кэмчиэркэй кыыс сүрэҕэ долгуйар, санаата оонньуур. КНЗ ТС

муҥкук

муҥкук (Якутский → Якутский)

д а ҕ. К ыһ а лҕ атын, к ырд ьыгын да чобуотук эппэт; дьорҕоото суох, килбик, муҥутах. Робкий в общении, стеснительный, смущающийся; несмелый, боязливый
Николаев ити тухары муҥкук, өтөрү-батары быһаара охсубат. Барытын билэр эрээри, аахсартан толлор, куттанар. А. Сыромятникова
Маайыс манна төһө да муҥкук буоллар, кыл байан турар кырдьыгы кэпсээтэ. А. Бэрияк
Оччолорго киһини өрө көтөҕөр, санаатын күүһүрдэр туох да суоҕа. Дьоннор наһаа кэнэн, муҥкук, куттас этилэрэ. «ХС»

килбик

килбик (Якутский → Якутский)

даҕ.
1. Кыбыстыгас, туора дьонтон толлор, сэмэй. Стеснительный, робкий, скромный
Карачай — килбик кыыс оҕолуу нуурайбыт, оргууйдук сыыйан саҥарбыт эдэр киһи. Амма Аччыгыйа
Нина …… мин дууһабыттан саҥа тыллан эрэр кыыс оҕо килбик мөссүөнүн киэр хаһыйбыта. Далан
Килбик нарын киэптээх Кийиитиктиир кыысчаан оҕом Бу тиийэн ньии кэлээхтээтэ. С. Зверев
2. көсп. Чаҕылхайа суох, улаханнык харахха быраҕыллыбат; нарын. Неброский, неяркий; нежный
Бүтэй үрүҥ былыкка кыһыҥҥы килбик күн омооно эрэ толбоннурар. Н. Габышев
Күргэ таас быыһыттан быкпыттар Килбик хотугу сибэккилэр. И. Эртюков
Ньургуһун хаҥас ороҥҥо олорон эрэн иистэнэн килбик маҥан тарбахтара иннэни субуйа хамсыыллара. Дьүөгэ Ааныстыырап
ср. монг. гирби, гирбик ‘трусливый, боязливый’

неловко

неловко (Русский → Якутский)

нареч. 1. (неуклюже) көнтөрүктүк, толоостук; неловко спрыгнуть с лошади аттан көнтөрүктүк ыстанан түс; 2. в знач. сказ. безл. (неудобно) табыгаһа суох; писать лёжа неловко сытан эрэн суруйар табыгаһа суох; 3. в знач. сказ. безл. (стеснительно, стыдно): ему стало неловко кини кыбыһынна.