Якутские буквы:

Русский → Якутский

неловко

нареч. 1. (неуклюже) көнтөрүктүк, толоостук; неловко спрыгнуть с лошади аттан көнтөрүктүк ыстанан түс; 2. в знач. сказ. безл. (неудобно) табыгаһа суох; писать лёжа неловко сытан эрэн суруйар табыгаһа суох; 3. в знач. сказ. безл. (стеснительно, стыдно): ему стало неловко кини кыбыһынна.


Еще переводы:

көнтөрүктүк

көнтөрүктүк (Якутский → Русский)

нареч. неловко, неуклюже; көнтөрүктүк тутун = держаться неуклюже.

кэмчиэрий=

кэмчиэрий= (Якутский → Русский)

стесняться, робеть, чувствовать себя неловко; кийиит дьахтар курдук кэмчиэрий = стесняться, словно невестка.

олурҕатык

олурҕатык (Якутский → Русский)

нареч. I) грубо (говорить, делать что-л.); олурҕатык тутун = действовать грубо; 2) неловко, неуклюже (делать что-л.).

олурҕа

олурҕа (Якутский → Русский)

1) грубый || грубо (о словах, действиях); олурҕа тыл-өс грубый разговор (по форме и содержанию); 2) неловкий, неуклюжий || неловко, неуклюже; олурҕа хамсаныы неловкое движение.

подвернуться

подвернуться (Русский → Якутский)

сов. 1. (загнуться) тиэрилин; одеяло подвернулось суорҕан тиэрилиннэ; 2. (неловко подогнуться) мукуй, бүк бар; бүлгүрүй (о ноге); нога подвернулась атаҕым бүлгүрүйдэ; 3. разг. (случайно найтись, попасться) түбэс; мне подвернулась интересная книга миэхэ интэриэһинэй кинигэ түбэстэ.