Якутские буквы:

Якутский → Русский

сыччах

только, лишь только; эрэлбит сыччах эн эрэ наша надежда — только ты; сыччах иккиэйэх эрэ кэллибит нас пришло только двое.


Еще переводы:

намётка

намётка (Русский → Якутский)

II ж. (предварительный план) барыл, торум; это пока только намётка плана бу билигин сыччах былаан барыла эрэ.

сказ

сказ (Русский → Якутский)

м. лит. сэһэн, номох; # вот тебе и весь сказ разг. сыччах итинэн бүтэр (мантан ордугу этэрим туох да суох).

исключительно

исключительно (Русский → Якутский)

нареч. 1. (чрезвычайно) уһулуччу; 2. в знач. частицы (лишь, только) эрэ, наар, сыччах; больные доверяли исключительно врачу ыалдьааччылар бырааска эрэ итэҕэйэллэрэ.

трение качения

трение качения (Русский → Якутский)

хачайданыы аалсыыта (биир эттик хас биирдии туочуката атын эттик сыччах биир туочукатын кытта таарыйсар уонна ол даҕайсар туочука-лара биир түгэҥҥэ эргичийии киининэн буолан ылар хамсааһын аалсыыта.)

только

только (Русский → Якутский)

1. частица (не более как) эрэ, сыччах; это стоит только три рубля бу үс эрэ солкуобайга турар; 2. частица (единственно, исключительно) сыччах, эрэ; все готовы, только он одевается бары бэлэммит, кини эрэ таҥна сатыыр; только он может решить этот вопрос бу боппуруопу кини эрэ быһаарар кыахтаах; 3. союз (однако, но, при условии) ол эрэн, ол гынан баран; я согласен ехать, только не сейчас мин барарга сөбүлэнэбин, ол гынан баран билигин буолбатах; 4. нареч. (едва, лишь) эрэ, аҕай; я только проснулся мин уһугуннум аҕай; 5. союз да; только вы приехали, как начался дождь эн кэллиҥ да, самыыр түһэн барда; 6. частица усил. (при выражении желательности какого-л. факта) эрэ, ханнык; только бы попасть на эту лекцию ол лекцияҕа түбэстэрбин ханнык; # только-только 1) (едва) нэһииччэ, чуут аҕай; 2) (недавно) субу аҕай, сибилигин; только что субу аҕай, сибилигин; он только что приехал кини субу аҕай кэллэ.

быть

быть (Русский → Якутский)

несов. 1. буол, э=; он был рабочим кини рабочай этэ; 2. (иметься) баар буол; у него есть сын киниэхэ уол баар, кини уоллаах; есть чему порадоваться киһи үөрүөҕэ да баар; 3. (существовать) баар буол, буол, э-; его ещё не было, когда произошло это событие бу событие буоларыгар кини суох этэ; 4. (находиться) буол, э=; я буду дома мин дьиэбэр буолуом; книги были в шкафу кинигэлэр ыскаапка этилэр; 5. (происходить, состояться) буол; заседание будет в четверг мунньах чэппиэргэ буолуоҕа; # как быть? хайдах гыныахха?; быть ни при чём сыһыана суох буол; так и быть буоллун даҕаны; должно быть буоллаҕа; была не была! синэ биир (сорунан көрүөххз) !; будь что будет туох буолуоҕа буоллун; был таков көрбүтүҥ сыччах, мэлис гынан хаалла; не тут-то было онтум оннук буолбат эбит.

олор=

олор= (Якутский → Русский)

1) садиться; сидеть; сыарҕаҕа олор = садиться в сани; хамсаабакка олор = сидеть неподвижно; олорон эрэ сидя; 2) жить, проживать; хайдах олороҕут ? как живёте?; кинилэр куоракка олороллор они живут в городе; 3) рожать (о женщине); 4) с деепр. на =ан, =а основного гл. выступает в роли вспомогательного гл. и обозначает продолжающееся действие: ааҕа олор = заниматься чтением; сидеть за чтением; тутан олор = содержать кого-что-л.; держать что-л. постоянно; үөрэн олоробун я нахожусь в радостном настроении; 5) с деепр. на =аары основного гл. выступает в роли вспомогательного гл. и обозначает намерение действовать, готовность к действию: бараары олор = намереваться отправиться, быть готовым к уходу, отъезду # олорбуппут сыччах , олорбуппут уолдьах ! дожили! (говорится при неожиданных событиях, нарушающих спокойное течение жизни).