Якутские буквы:

Русский → Якутский

узда

сущ
үүн

узда

ж. үүн; надеть на лошадь узду акка үүнү кэтэрт; # держать в узде уодьуганнаан сырыт, үүннээ-тэһииннээ.


Еще переводы:

үүн

үүн (Якутский → Русский)

узда, уздечка.

үүннээх

үүннээх (Якутский → Русский)

имеющий узду; с... уздой; взнузданный, занузданный.

уостуганнаах

уостуганнаах (Якутский → Русский)

имеющий узду; с ... уздой; обузданный, взнузданный; уостугана суох ат лошадь без узды.

үүннээ=

үүннээ= (Якутский → Русский)

1) давать кому-л. узду; 2) обуздывать, взнуздывать, зануздывать.

үүннэн=

үүннэн= (Якутский → Русский)

1) возвр. от үүннээ = иметь, приобретать узду, уздечку; 2) страд. .от үүннээ = взнуздываться, зануздываться, быть взнузданным, занузданным; үүннэм-мит ат взнузданная лошадь.

быалаа=

быалаа= (Якутский → Русский)

привязывать, связывать; накидывать верёвку; аты быалаа = а) привязать лошадь (напр. к дереву); б) надеть на лошадь узду; аты сэргэҕэ быалаа = привязать лошадь к коновязи; ынаҕы быалаа = привязать коров (в коровнике).

төһө-хачча

төһө-хачча (Якутский → Русский)

төһө-хачча буолуой не угодно ли?; прошу вас; үүннээх-тэһииннээх үтүө тылбын истэн көрдөххүнэ төһө-хачча буолуой? не выслушаете ли вы мою величайшую просьбу? (букв. не угодно ли вам будет выслушать моё доброе слово с уздой и поводом?— почтительное церемонное обращение при усиленной просьбе).