Якутские буквы:

Якутский → Якутский

ааҥнаа

туохт.
1. Дохсуннук, балысханнык саба халыйар курдук, кыамтата суох кэл-бар (хол., киһи-сүөһү халҕаһата); модуннук дьулуруйан айаннаа (хол., күүстээх техника эҥин туһунан). Двигаться неудержимой лавиной, толпой (напр., о стаде животных, массе людей); двигаться несокрушимой силой (напр., о мощной технике)
Кинилэр кэннилэриттэн сотору улахан дьон уонна көлөлөөхтөр тоҕо ааҥнаан кэллилэр. М. Доҕордуурап
[Хаҥыллай:] Аҕаа, халыҥ элбэх кыргыс сэриитэ Тоҕо ааҥнаан иһэр! И.Гоголев. Ардыгар, мэйилэ кыыла тыһыынчанан ааҥнаан кэллэҕинэ, табаҕын да халты харбатан, дьукку сотон илдьэ барааччы. В.Протодьяконов. Айманар муора урсунун Аймаммакка тоҕо ааҥныыр Борохуот хоту чолбону Суолдьут оҥостон айанныыр. С. Данилов
Муһун, тоҕуоруй, аалыс (элбэх киһи-сүөһү, техника эҥин биир сиргэ бөлүөхсүбүтүн этэргэ). Собираться, скучиваться, толпиться в большом количестве (напр., о людях, технике, скоте). Тэлгэһэҕэ массыына бөҕө ааҥнаабыт
Араас омук тоҕуоруйбут, киһи-сүөһү ааҥнаабыт сирэ үһү. И. Никифоров
2. көсп. Мүччүрүйбэт курдук адаҕый, ыган тиийэн кэл (араас өлүү, алдьархай, быһылаан буоларын этэргэ). Неминуемо обступать, наступать, нагрянуть (о беде, несчастии, бедствии)
Өлүү бөҕө үтүрүөтэ, алдьархай бөҕө ааҥнаата, кыайтарар-хотторор күнүм кэллэ! Ньургун Боотур
[Варвара:] Этэллэрин курдук, сэрии үөскээбит буоллаҕына, оттон алдьархай ааҥнаатаҕа дии. С. Ефремов
Туох-ханнык буолабыт — Өлөр өлүү ааҥнаата быһыылаах. Д. Очинскай
Арахсар тиһэх түүннэрэ адаҕыйан, ааҥнаан тиийэн кэлбитэ. Н. Заболоцкай
Саба халыйан кэл; бүрүүкээ, сабардаа (үксүгэр айылҕа көстүүлэрин этэргэ). Грянуть, наступать, ударить, лютовать (обычно о стихийных природных явлениях)
Хотун Амма хото ааҥнаан, Хочо алаас уунан аллан, Хаһан эмэ дэҥҥэ биллэр Халыан элбэх хаас-кус киирэр. Күннүк Уурастыырап
Ахсынньы анысхан тымныыта Ааҥнаан, аҥааттан турдар да, Ыҥыыр атынан маныыллар сылгыны. М. Ефимов
Кинилэртэн [айан көтөрдөрүттэн] үгүстэрэ сыллата ахсын уот кураан эбэтэр ыаҕастаах уунан кутар ардах ааҥныыр оройуоннарыттан тэскилииллэр. ББЕ З
3. Эмискэ тиийэн кэл, баар буол (үксүн күүтүллүбэтэх киһини сөбүлээб. этэргэ). Вдруг нагрянуть незваным гостем (о неожиданном приходе нежелательного человека)
«Бу хантан ааҥнаан иһэр киһигиний?» — Киргиэлэй көхөлөөхтүк кэпсэтиэх курдук тылласта. И. Никифоров
Федора Валерьевна, маннык соһуччу ааҥнаабытым иһин бырастыы гын, ол эрээри биир суолу этэр баҕа ааспакка-арахпакка үүйэн-хаайан бу эн дьиэҥ модьоҕотун атыллаатым. Е. Неймохов
[Тэрэнтэй:] Истии-билии элбэх, куоратынан-тыанан куттал улааппыт. Манчаары ааҥнаата, Омуоча тунуйда дииллэр. В. Протодьяконов
4. Көнтөрүктүк, мөдөөттүк күөлэһийэн сырыт, сыылар курдук буол (олус суон, мөдөөт киһи туһунан). Двигаться, неуклюже переваливаясь, как бы ползать, тащиться
Ар-дьаалы ыраахтааҕы Антах, ыраах-ыраах, Алаас-сыһыы саҕатыгар Ахталыйа ааҥнаабыт... Эллэй
Олоххун булунан, өтөрүнэн турбат курдук олор, быһа олорон таҕыс. Надолго засесть, сиднем сидеть
Дьыбаан орону дьылҕалаан, Быһаҕаһын былдьыыр, Онно олорон баран турбат, Ааҥнаан баран арахпат. Өксөкүлээх Өлөксөй
5. Төкүнүй, үҥкүрүй, тиэй (хол., сылгыны этэргэ). Кататься, валяться, переваливаясь с боку на бок (обычно о лошади)
Ытык атыыр ааҥнаабыт суола сүппэт үһү (тааб.: өтөх). Хара биэ ааҥнаабыта харааран хаалар үһү (тааб.: дьиэ онно). ПЭК СЯЯ

Якутский → Русский

ааҥнаа=

1) валяться, кататься (о лошади); атыыр ааҥнаабыт суола след валявшегося жеребца; ср. тиэй = II, күөһэлий =; 2) наседать, обступать со всех сторон; нагрянуть; алдьархай бөҕө ааҥнаата нагрянула страшная беда; тоҕо ааҥнаан киир = вторгнуться, ворваться; нагрянуть.


Еще переводы:

набег

набег (Русский → Якутский)

м. саба түһүү, ааҥнааһын.

күөлэһий=

күөлэһий= (Якутский → Русский)

валяться, переваливаться, перекатываться с боку на бок (обычно о лошади); ср. ааҥнаа=, күөһэлий=, тиэй=.

кииритэлээһин

кииритэлээһин (Якутский → Якутский)

кииритэлээ диэнтэн хай
аата. Арҕааҥҥы Римскэй импиэрийэни баттанааччылар бастаанньалара итиэннэ «варвардар» ааҥнаан кииритэлээһиннэрэ айгыраппыттара. КФП БАаДИ

күөһэлий=

күөһэлий= (Якутский → Русский)

валяться, переваливаться, перекатываться с боку на бок; кумахха күөһэлий = валяться на песке; ср. ааҥнаа =, күөлэһий =, тиэй = II.

ааҥнаһыы

ааҥнаһыы (Якутский → Якутский)

ааҥнас диэнтэн хай
аата. Мааны, сэнэх таҥастаах Бартыбыаллаах аймаҕа, Маҕаһыыҥҥа, баһаарга Барааччылар даҕаны Утуу-субуу ааҥнаһыы, Утарыта анньыһыы. Күннүк Уурастыырап

кылгааһын

кылгааһын (Якутский → Якутский)

кылгаа диэнтэн хай
аата. Тыын кылгааһына.  [Көтөрдөр] күһүнүн төттөрү айанныылларыгар үөрүйэх аһылыктара аҕыйааһына, күн кылгааһына — ол ааҥнаан иһэр кыһынтан сэрэтэр сигнал буоларыттан үөскээбит. ББЕ З

толлуу

толлуу (Якутский → Якутский)

толун I диэнтэн хай
аата. Ааҥнаата алдьархайдаах буркун, Оо, омунун, толлуутун, дьулаанын! С. Тарасов. Тута маннык буолбутугар Толлуу, хом баара биллэр. В. Твардовскай (тылб.)

чуолҕаннан

чуолҕаннан (Якутский → Якутский)

чуолҕаннаа диэнтэн бэй., атын
туһ. Алдьархай бөҕө ааҥнаан кэлбитин харабыллар билэллэрин кытта, балаҕаннар-хотоннор муус түннүктэрин тиэритэ анньыалаан, чуолҕаннана оҕустулар. Амма Аччыгыйа

грозить

грозить (Русский → Якутский)

несов. кому-чему 1. (угрожать) саан; 2. (внушать опасения) суоһаа, куттаа; скала грозит обвалом очуос сууллаары куттуур; 3. (предстоятьо чём-л. плохом) суоһаа, ааҥнаа; ему грозила гибель киниэхэ өлүү суоһаабыта.

тиэй=

тиэй= (Якутский → Русский)

I нагружать что-л. на что-л.; массыынаҕа тиэй = нагрузить что-л. на машину; возить что-л. машиной; оту тиэй = возить сено; тиэйэн илт = вывозить.
II валяться (на спине); ат иэнинэн тиэйэр лошадь валяется на спине; ср. ааҥнаа =, күөһэлий =.