частица разг. бука, баҕар; авось, он придёт баҕар, кини кэлээрэй; # делать что-л. на авось тугу эмэ баҕар, табыллаарай диэн оҥор.
Русский → Якутский
авось
Еще переводы:
өҥөтөр (Якутский → Русский)
медальное сл. диал. авось, быть может; өҥөтөр бүгүн кэлээрэй авось, сегодня он придёт; ср. баҕар 1.
талаан (Якутский → Русский)
I талант; музыкальнай талаан музыкальный талант; талааны сайыннар= развивать талант.
II удача, счастье, везение (обычно в охоте); тарбах талаана билиэҕэ (всё) решит удачливая рука (говорится, когда что-л. делается на авось).
айаҕалаа= (Якутский → Русский)
айаҕалыы сатаан модальное словосочет. исчерпав все возможности, испробовав всё возможное, в конце концов; айаҕалыы сатаан манна көрдүүбүн обыскав всё, ищу даже здесь (надеясь на авось). айаҕалан = 1) выдумывать, мудрить; 2) бахвалиться, хвалиться; много говорить (о себе, о своей работе); айаҕаланарын курдук үлэлээбэт он больше говорит, чем делает.
өҥөтөр (Якутский → Якутский)
сыһыан т. Этэр санаа буолуон сөбүн сэрэйии, баҕарыы былаастаан этиини көрдөрөр (баҕар, баҕардар). ☉ Выражает предполагаемую или желательную возможность высказываемого (авось, может быть)
Өҥөтөр, туспа олорон, бэйэбит иннибитин көрүннэрбит, арыычча сынньалаҥ буолуо этэ. А. Софронов
Ийэм илин-кэлин кэбиһэрин олоччу суруйтардым, өҥөтөр, туох эмэ туһа буолаарай. Суорун Омоллоон
Чэ, ити күөс оргуйуор диэри эмиэ көрдөөн көрүҥ, өҥөтөр, булаайаҕыт. Күннүк Уурастыырап
аҕал= (Якутский → Русский)
1) давать, подавать (говорящему); быһаххын аҕал эрэ дай-ка мне свой нож; 2) приносить, приводить (к говорящему); үүрэн аҕал = пригнать; сүөһүлэри манна үүрэн аҕал пригони сюда весь скот; көтөҕөн аҕал = принести на руках; сүгэн аҕал = принести на спине, принести на себе; сиэтэн аҕал = привести на поводу, привести за собой; 3) перен. приносить, доставлять, давать; көтүмэх үлэ көдьүүһү аҕалбат посл. небрежная работа не приносит пользы (соотв. авось до добра не доведёт).
сыт-сымар (Якутский → Якутский)
аат. Киһи муннугар саба биэрэр, биллэр сытыы сыт (хол., үчүгэй, куһаҕан, ыарахан). ☉ Резкий запах (аромат, благоухание), вонь, смрад
Оо, дойдум барахсан оттуунмастыын, сыттыын-сымардыын үчүгэй да буоллаҕа! И. Данилов
Дьиэ ырааһа, сыыһа-бөҕө суоҕа, сыта-сымара үчүгэйэ — киһи көхсө-быара кэҥиэх курдук. Эрилик Эристиин
Таҥаһа-саба иһиттэн көлөһүнүгэр буһан, таһыттан сиигирэн ибили сытыйда, сыт-сымар бөҕө буолла. «ХС»
♦ Сыт-сымар тахсаарай — ас-үөл тахсаарай, аска-үөлгэ тииһиниллээрэй. ☉ Авось достанется что-л. съестное, вдруг удастся чем-л. разжиться
Бэйи эрэ, манна тугу гына турдамый. Хата, онно туох эмэ сыт-сымар тахсаарай, хата, барыахха. А. Софронов. Ср ДТС йыд йыпар ‘запахи, ароматы’, йыпар ‘мускус; запах, аромат’
аны (Якутский → Русский)
- нареч. ныне, теперь; манна кус аны түспэт здесь утки теперь не садятся; аны хойутаабат буол впредь не опаздывай; аны саас кэлиэм я приеду нынешней весной; аны түүн наступающей ночью; 2. в знач. модального сл. выражает опасение, предположение чего доброго; а может, вдруг; авось; ещё и..., а ещё...; аны мунуом чего доброго, заблужусь; аны сымыйалыырыҥ буолаарай ? а может ты неправду говоришь?; аны манна кэлиэ вдруг он сюда придёт; аны уоллаахтар эбит дуу ? а с ними, оказывается, ещё и мальчик? # аны аныаха диэри и до сих пор; аны даҕаны а) и ныне; б) и впредь; аны кэлэн модальное словосочет. всё равно; теперь-то всё (кончено); аны кэлэн , хаһан ситээри ! всё равно не догонишь!; аны санаатахха модальное словосочет. как я теперь понял; если сейчас вспомнить; аны туран модальное словосочет. и вот ещё; и вот вдруг; оҕонньордоро аны туран , аатын умнан кээспит и вот вдруг старик позабыл своё собственное имя.