Якутские буквы:

Якутский → Русский

айылааҕын

модальное сл. выражает вынужденное согласие: айылааҕын мин барыым ну что ж, мне придётся идти; айылааҕын оннук буоллун уж если на то пошло, пусть будет так.

айылаах

частица усил. выражает осуждение, употр. с указ. и нек-рыми др. мест.: бу айылаах туохха киэргэнниҥ ? для чего это ты так нарядился?, и чего это ты так вырядился?; ити айылаах доруобай киһи вот такой здоровый человек; оннук айылаах киммитий ? кто это такой (важный)?; үтүө айылаахтар добрые люди; үтүө айылаахтар бу үлэни күнүнэн бүтэриэхтэрэ добрые люди закончат эту работу за день.

Якутский → Якутский

айылааҕын

сыһыан т. Саҥарааччы күһэллэн чугуйар, сөбүлэһэр, талар сыһыанын үксүгэр быһаарыы, соруйуу, баҕарыы дэгэттээх көрдөрөр. Выражает уступку, вынужденное согласие, выбор говорящего с оттенком решимости, побуждения, желания (пусть хоть, дай бог, уж если на то пошло, лучше, добро бы)
Онон, айылааҕын, иэс төлөстөхпүт буоллун. «ХС»
Айылааҕын, бэйэҥ туран араатардаа. Софр. Данилов
Чэ, кэпсээҥҥит суох буоллаҕына, айылааҕын, мин аҕыйах боппуруоһу ыйытыым. «ХС»
Айылааҕын оннук буоллун — этэҥҥэ ааста, хата улахан куһаҕан тахсыбата (улахан сүтүк, кутталлаах алдьархай тахсыан сөп түбэлтэтэ кыра содуллаахтык эбэтэр содула суох этэҥҥэ ааспытыттан астынан, үөрэн этии). Пронесло, и слава богу: пусть будет так (выражение чувста облегчения, удовлетворения тем, что опасный, чреватый большими неприятностями случай прошел более или менее благополучно)
Ньукулай оҕотун, эмээхсинин диэки көрөн баран: «Айылааҕын оннук буоллун», — диэтэ. Бэс Дьарааһын. [Кыыс] сыыйа-баайа Тэрэнтэй сүтүгүн булбутун туһунан кэпсээтэ. «Көр, айылааҕын оннук — буоллун!» — Эмээхсин ити сураҕы үөрэ иһиттэ. —«Баччаны мэлдьи биллибэккэ гынан баран, хата, ол хантан көһүннэ?» Д. Таас. Болот оҕонньор соҕуруу дойдуга бассабыыктар кыайан-хотон иһэллэрин истэн баран, тулуйбакка тыл кыбытта: «Айылааҕын оннук буоллун...» Эрилик Эристиин

туох айылааҕын

туох ааттааҕын

айылаах

эб.
1. Ханнык эмэ хайааһыны оҥорорго хабааннаах, сыһыаннаах, кыахтаах буолууну көрдөрөр (кэлэр кэмнээх аат туохт. уонна -ча сыһыар-х сыһ. кытта тут-лар). Выражает склонность, способность, возможность к совершению какого-л. действия (употр. с прич. буд. вр. и нареч. на Ҥча). Кынаттарын субу көтүөхчэ айылаах даллатта
Хастаева этиитин бигэргэтиэх айылаах түгэннэри көрдүү сатаата. Софр. Данилов
Дыгдаалап кинээс хараҕын үөстээҕинэн көрбүтүнэн, сирэйэ үллэн, биирдэ дэлби охсон кэбиһиэхчэ айылаах сутуруктарын болточчу туппутунан сымарынан кэллэ. М. Доҕордуурап
Сорохтор айахтарын атан, араатары ыйыстыахха айылаах истэллэр. Н. Павлов
2. Сыһыарыы түһүккэ турар кэпсиирэ буолбут аат туохтууру кытта туттуллан хайааһын тас көстүүтэ эрэ дьиҥнээх буолуох курдугун көрдөрөр («курдук», «дылы»). Употребляется со сказуемыми, выраженными причастием в форме дательного падежа, придает действию кажущуюся достоверность и возможность (вроде, будто)
Истиэнэҕэ турар төлөпүөн субу өрө тарылыы түһүөххэ айылааҕа. «ХС»
Айылҕа саҥаттан саҥа эгэлгэ дьикти көрүҥнэрэ арыллан иһиэххэ айылаахтар. Амма Аччыгыйа
Ардах түһэ илик, адьас субу ыаҕастаах уунан курулаччы кутуохха айылаах. А. Бэрияк
Ытыыр да сэниэтэ суох курдук, этэ-сиинэ эмиэ да уотунан сыралларга, эмиэ да муус тымныынан хаарылларга айылаах. «ХС»
3. Солбуйар ааттары кытта предмет, хайааһын бэлиэтин иэйиилээхтик күүһүрдүүнү көрдөрөр (бэйэлээх). С местоимениями выражает эмоциональное усиление признака предмета или действия
Бачча айылаах көлөһүнэ Барыта ханна барар диэтэххэ, Баай барсын иннигэр Баран баранар эбит. Эрилик Эристиин
Ол айылаах уйгу — быйаҥ хантан аллан тахсыах бэйэтэй, ити кини? «Кыым»
Бу, туох буолан, бачча куйааска аккын бу айылаах өлөрө оонньоотуҥ? Н. Якутскай
Үтүө айылаах — үчүгэй, киһи курдук киһи. Хороший, нормальный
Үтүө айылаахтар тыраахтары күнүстэритүүннэри көлүнэллэр. В. Яковлев
Үтүө айылаах буоллар, оннугу саҥарар киһи баар буоллаҕына, буойуо, сабыа этэ буоллаҕа. Н. Неустроев
Үтүө айылаахтар отуттуу омук тылын билэллэр үһү. Амма Аччыгыйа

диэх{хэ} айылаах

I
эб. Этиллэр санаа буолуон сөп курдугун көрдөрөр. Выражает допущение возможности совершения, осуществления того, о чем говорится в высказывании
Ардыгар, киһи сорох дьон маны көрбөтөхтөрө да ордук диэх айылаах. Софр. Данилов
Маны урут хайдах өйдөөбөтөхтөрө эбитэй диэххэ айылаах. И. Данилов
II
ситим т. Баһылатыылаах салаа (тэҥниир буолуу, төрүөт уо. д. а. суолталаах) этиилэри ситимнииргэ туттуллар. Употребляется для присоединения придаточных сравнения, образа действия, причины и т. п. к главному предложению
Тогойкин, күн өрө дэгдэйэн тахса илигинэ тиийдэрбин диэххэ айылаах, тиэтэйэн, сыыйа тэбэн сырдырҕатан истэ. Амма Аччыгыйа
Кыыс, көрдөөбүппүн ыллым диэххэ айылаах, ытыыра уурайан, бөтүөхтүү, өрө сыҥа сытта. Болот Боотур
Октябрина төлөпүөн туруупкатын ууран баран, өссө тыаһыа диэххэ айылаах, икки илиитинэн хам баттаан олордо. М. Попов

ол айылаах

туттул. сыһыан холб. Туох эмэ бэлиэтин олус күүһүрдэн үрдүктүк уопсай сыаналааһыны көрдөрөр. Выражает общую экспрессивную оценку или отношение говорящего к высказанному (что за, так сильно, вот такой). Ол айылаах туох наадата буолла?
Ол айылаах туох сүрдээх суолга түбэстиҥ? И. Гоголев

туох айылаах

туох ааттааҕын


Еще переводы:

ньаҕадыс

ньаҕадыс (Якутский → Якутский)

туохт. Кими эмэ кытта саҥарсыс, этис; бэйэ-бэйэҕин сэмэлэс. Ругаться с кем-л.; укорять, журить друг друга
[Тойон Ньургун бухатыыр:] Айылааҕын оҕонньордоох эмээхсиҥҥэ тиийэн ньаҕадыһа турдахха сөп. ПЭК ОНЛЯ I
Харда ылбатаҕына, төлөпүөнүн кытта этиһэн ньаҕадыһар. П. Аввакумов

туох ааттааҕын

туох ааттааҕын (Якутский → Якутский)

туттул. сыһыан. холб. Саҥарааччы олус уһаабыт, салгыппыт көстүүгэ сөбүлээбэт сыһыанын ардыгар мунаарар, билэ сатыыр дэгэттээх көрдөрөллөр. Выражает неодобрительное отношение, иногда с оттенком недоумения, по поводу чего-л. неожиданного или надоевшего (неужели, что так). Ыалга тахсан баран, туох айылааҕын өр буоллуҥ?
Дьэ үлүгэр эбит
Ити туох ааттааҕын, атын сир баранан, биһиги улуустарбытыгар кинилэри ыыталлара буолуой? Н. Якутскай
Туох айылаах буоллуҥ, ол? Д. Таас

көлбөрүтүн

көлбөрүтүн (Якутский → Якутский)

көлбөрүт диэнтэн бэй
туһ. Бары көлбөрүтүннүлэр дии. Чэ, оччоҕо айылааҕын мин буруйдаах буолуум. Софр. Данилов
Дьэ ити, эдэр дьон эрээри, көстөн да турар буруйу көлбөрүтүнэ сатыыллар. П. Егоров
Дмитрий Петрович ханнык да уопсастыбаннай үлэттэн көлбөрүтүнэр, туора турар диэни сатаабат этэ. НЕ ТАО

итинник буоллаҕына

итинник буоллаҕына (Якутский → Якутский)

ситим сыһыан холб. Саҥарааччы этэр санаатын инникини кытта болдьох-төрүөт ситиминэн сибээстээн биэриитин көрдөрөр. Служит для выражения условно-причинной связи высказываемой мысли с предыдущими с точки зрения говорящего (раз так, в таком случае)
Чэ, итинник буоллаҕына, айылааҕын, көтө сылдьыбыт сөмөлүөккүтүн ыҥыран ылан, ол бэлиэтии көрбүт сиргит ханна баарын хат чуҥнаан көрүҥ. Н. Якутскай
Итинник буоллаҕына, аҕал, милииссийэҕэ бэйэм биллэриэм. П. Аввакумов
Итинник буоллаҕына, арай, маҥнай утаа суругунан кэпсэттэххэ сөп буолсу, дии санаата. Д. Таас

оспуордас

оспуордас (Якутский → Якутский)

туохт., кэпс.
1. Мөккүс, кимниин эмэ бэйэ-бэйэ кырдьыгын дакаастыы сатаа. Спорить
Уоннаах саастан ылата, Оҕус муоһун курдук дуу, Оспуордаспакка, иллээхтик Олорсубут доҕоччугум. Эллэй
Оспуордастаххына, оччоҕо хаартылыах, айылааҕын биир сүүйбүппүт ыллын. Н. Түгүнүүрэп
Ордук-хоһу саҥарбат, Оспуордаһыан баҕарбат. «ХС»
2. Иирсэн, этиһэн-охсуһан тур. Ссориться
Биирдэ икки ини-бии Оччугуйтан оспуордаһан, Иирсэн этистилэр. А. Софронов
Бырааттыылар оспуордаһаат, охсуһаары тилигирэстилэр. С. Руфов
Бу кыстаан олорон, Омуоча, Чыырыкабын оспуордаһан, өлөрөн кэбиһэр. Саха сэһ. II

дьыллаа

дьыллаа (Якутский → Якутский)

туохт.
1. Хайдах сайын кэлэрин билгэлээ. Прогнозировать, предсказывать, каким будет лето (обычно для сельского хозяйства)
Оҕонньоттор ол аайы [кулун тутарга тибии түспүтүгэр] үөрэн сэксэҥнэһэн, быйаҥнаах, өҥ буолаары гынна диэн дьыллыыллара. В. Яковлев
Коля хамсатын тэбээтэ, Сахалыы дьыллыы охсор: Этиҥ бэркэ сааллан эттэ, Ардахтаах сайын буолсу. Баал Хабырыыс
«Хаар халыҥ, саас хатаабатаҕына, уу тахсар буолла», - диэн сааһыттар бэйэлэрин туһаларыгар дьыллыыр идэлэннилэр. «Кыым»
2. харыс т., эргэр. Өлөр, идэһэлэн. Убить кого-л.; забить скотину. Дьэ, аҕаҕын дьыллаатыҥ дуу? [Оонньоон этии.] ПЭК СЯЯ
[Ынах:] Дьэ мин хотуҥҥа кэриэс этиэхтээхпин, манна өр аһаабытым, хотуммун көрүһүннэрэн баран дьыллааҥ, айылааҕын. Н. Түгүнүүрэп

кырбас

кырбас (Якутский → Якутский)

I
1.
кырбаа диэнтэн холб. туһ. Кытыйа кытыйатын кытта кырбаһар, хамыйах хамыйаҕын кытта хабырыһар (өс хоһ.). Көлүйэ күөл уҥуор-маҥаар тураннар ураҕастаах дьон кырбаһа тураллар үһү (тааб.: кыламан). [Уолаттар] Сарылыы-сарылыы Сабырҕатыстылар, Кылана-кылана Кырбастылар. С. Данилов
2. кэпс. Тугу эмэ харса суох, түбэһиэх кырбаа, охсуолаа, сабаа. Отчаянно бить, колотить по чему-л.; биться о поверхность чего-л.
Дьукаах дьахтара «иирээки уолгар» диэбитин өйдөөтөр эрэ, …… сыгынньаҕын таһырдьа ойон тахсан, абатыгар, күрүө баҕаналарын, тииттэри кытта кырбаһар. Болот Боотур
Соҕурууттан тыаллаах күн буолан, өрүс күүстээх долгуннара таас биэрэги кытта кырбаһаллар. И. Никифоров
3. көсп. Тугу эмэ кытта бүөбэйдэс. Возиться с чем-л.. Кыыс дьахтар кытыйатын-хамыйаҕын кытта кырбаһар, ойоҕо суох уол үтүлүгүн-бэргэһэтин кытта охсуһар (өс хоһ.)
II
1. аат. Эттэммит эт бөдөҥ куһуога. Крупный кусок нарубленного мяса
Сыалаах кырбас кырбаныылаах …… Сэтинньи ыйым [үүммүт]. Саха нар. ыр. I
Дьиэлээхтэр кырбаһынан эти өлүүлэнэн быһан сииллэр. С. Никифоров
2. даҕ. суолт., көсп. Сааһынан эбэтэр уҥуоҕунан олус кыра. Малый по росту или по возрасту, малорослый, малолетний
[Оҕолору] үөрэниэх айылааҕын аны күһүн оскуола интэринээтэ ыллаҕына сатанар ини… — Оттон кыра, кырбас өттүн? С. Федотов
Николай Кривошапкин кырбас кыра бэйэтэ, дуул бухатыыр курдук кыынньан-кыйаханан турбута. «ХС»
Кырбас бараах көр бараах
Хас чоҥоруйбут чөкчөҥө, кыабарыйбыт кырбас бараах …… барыта бу киэҥ дэлэгэй уйгуну тус бэйэтигэр ылыммыт. Амма Аччыгыйа
Ыраах көппөт, адьас дааргы Павлинтан баҕас ордугун Эһэ кырбас бараахтарга Этэр-кэпсиир курдуга. М. Тимофеев. Кырбас эт — сэниэ ыал күөстэнэр этэ (күөскэ төһө кэргэннээҕинэн хас да кырбас эт киирэр). Кусок рубленого мяса (порция на одного человека). Бэйэлэрэ эмиэ үстүү кырбас эти үөрбэлэригэр үөлэн сииллэр. Саха фольк.

эймэн

эймэн (Якутский → Якутский)

туохт.
1. Туохтан эмэ исискиттэн күүскэ айман, долгуй. Быть в сильном беспокойстве, волнении от чего-л. [Күһэҥэй:] Тукаам, Өлөн баран тиллэр — Бүтүн оҥоруулаах, Ситэ кэскиллээх, Эн дьоллоох кыыс эбиккин
Эймэммит сүрэҕиҥ Эҕэрдэлии үөрдүн биэбэйиэм! Суорун Омоллоон
Кыталыктаах биирдэ эймэннэ: Кыыс Хотун дьиэтигэр эргиллибит. А. Сыромятникова
Иркутскай дьоннорун ууларын уйгуурдан, тоҕо бу барабаан дарбыйда? Хаайыыга хандалы халыргыыр тыаһыттан Эт сүрэх эймэннэ! П. Филиппов
2. Тохтоло суох ытаа, айман (кыра оҕону этэргэ). Плакать, капризничать (о ребёнке)
Дьиэҕэ икки ыйдаах кырачааным Эмиий көрдөөн эймэннэҕэ. С. Руфов
«Үүт дии-дии эймэнэриҥ бэрт. Айылааҕын, ити “Өрүөстээҕи” эн ыл. Оҕобор аныыбын», — диэтэ эбэтэ. Дьүөгэ Ааныстыырап
Өр-өтөр буолбата, дьиэҕэ оҕолор ытаһан эймэнэллэрэ иһилиннэ. ЧКС АК
3. Туох эмэ иһин айманар курдук айдаанынан толорон кэбис (хол., көтөр саҥатын этэргэ). Наполнить что-л. шумом (напр., о птицах)
Күөлгэ тыыраахылар тыкаахтаан омуннаахтык эймэнэллэр. С. Маисов
Хоптолор хаһыытаһаллара алаас үрдүнэн эймэнэн олорор. В. Протодьяконов
Биир кэм айан кустара быыһа-арда суох көтөн эймэнэллэр. «ХС»
ср. др.-тюрк. еймэн ‘робеть, стыдиться, стесняться’, уйг. эймэнмэк ‘стыдиться, стесняться, бояться’

ол үлүгэрдээх

ол үлүгэрдээх (Якутский → Якутский)

ол айылаах

саатар

саатар (Якутский → Якутский)

сыһыан т.
1. Саҥарааччы күүһүрдэр, чорботор сыһыанын, үксүгэр, үҥсэргээһин, хомойуу, курутуйуу дэгэттээх көрдөрөр. Выражает усилительно-выделительное отношение говорящего к высказываемой мысли, часто с оттенками сетования, огорчения, досады (даже, хоть)
Сатаатар, эн итэҕэйбэккин дуу? Амма Аччыгыйа
Сатаатар, ити кыыс киириммэт. Н. Тобуруокап
Ый-күн санаалаах дьахтар, саатар, эн миигин аһыммаккын, таптаабаккын! Саатар, кыратык да таптаабаккын буолбат дуо? А. Фёдоров
2. Саҥарааччы күһэллэн-чугуйан, муҥур уһукка, айылааҕын маннык буоллун, манныга кыаллыан сөп диэн сыһыаннаһыытын көрдөрөр (кэлэр кэмнээх туһайыылары, ордук соруйар киэп ф-тын кытта тут-лар, араас сыһыан дэгэттэнэр). Выражает уступительно-противительное значение предмета высказываемой мысли, характеризуя его как единственно допустимый, возможный, оптимальный в создавшейся ситуации (употр. с ф-ми накл., особенно повелительного, действие к-рого мыслится в плоскости буд
вр., может иметь различные модальные оттенки: хоть, хотя бы, по крайней мере). Мин тыыннаах орпотохпуна, сатаатар, эн ордуоҥ! П. Ойуунускай
Сатаатар, манна көрөн биэрдин. Амма Аччыгыйа
Чэ, саатар, отукка дылы оонньуох. Суорун Омоллоон. Эн баайыҥ суох, аҕам биэриэ суоҕа. Сатаатар, элбэх түүлээхтээҕиҥ буоллар… Н. Якутскай
3. Этиллэр санаа соруйан гыммыт курдук, куһаҕан өттүттэн эбиилик буолбутун суланыы, үҥсэргээһин, мөҕүттүү дэгэттээх көрдөрөр. Выражает оценку высказываемой мысли как дополнительного затруднения с оттенком сетования, огорчения, негодования (к тому же, как назло, к несчастью, вдобавок к этому)
Саатар, эн былыттан быкпаккын, Араҕас сырдыккын ыыппаккын. Эллэй
Эн миигин ыксатыма, саатар, били Испирдиэн оҕонньорбут сүтэн хаалла, эмиэ хаайдылар дуу, хайдах дуу? С. Ефремов
Саатар, ийэбит өлүөр сылдьыбат. А. Фёдоров
4. Баҕарар суолталаах туохтуур буолбат форматын кытта саҥарааччы баҕатын күүһүрдэн көрдөрөр. С глаголами отрицательной формы выражает усиленное желание говорящего (хоть бы)
Сатаатар, өлөн көҕүрээбэттэр. П. Ойуунускай
Саатар, биир эмэ киһи кэлбэт ээ! Амма Аччыгыйа
Саатар, улахан гараастаах буолбаттар. А. Фёдоров
5. Дуу эбиискэлээх сэрэйэр киэби кытта суланыыны, хомуруйууну, мөҥүттүүнү көрдөрөр. Сочетаясь с модальной частицей дуу и формой предположительного наклонения, выражает и усиливает сетование, укор, недовольство говорящего
Саатар, атаҕым ыалдьыбат буоллаҕа дуу. Суорун Омоллоон
Саатар, биир эмэ тылынан быһааран көмүскэттэҕим, кырдьыкпын таһаарыннаҕым дуу. Г. Колесов
Саатар, били Ирабыт кэлэн хаһыат ааҕан биэрдэҕэ дуу! А. Фёдоров