Якутские буквы:

Якутский → Русский

балыыҥка

1) ненужный; несерьёзный; балыыҥка дьыала а) пустяковое дело; б) скверное дело; 2) ненадёжный, несерьёзный; балыыҥка киһи ненадёжный человек.

Якутский → Якутский

балыыҥка

  1. аат., кэпс.
  2. Эрэлэ суох, саарбах дьыала. Нестоящее, сомнительное дело
    Онтон харчылаахха хамнаска бардым, Үптээххэ үлэһит буоллум, Балыыҥканы эрэ батыстым, Ночооттоох аххан суолу тобуллум. Саха нар. ыр. II
    Көр эрэ, нохоо, соҕотоҕун сылдьар диэн олох балыыҥка буолар эбит. Саһарҕа
    Массыына көлө Бадараан суолга Батыллан хаалбыт, Балыыҥка буолбут. П. Тулааһынап
  3. Тылынан халаарыы, кыһыл тылынан ыаһахтаныы. Краснобайство
    Эй, чэ, үлэлээн иһиҥ. Ити үөннээх Киэсэ балыыҥкатын баран иһиллээн туруоххут дуо. Р. Кулаковскай
    Балыыҥкатынан, айдаанынан, Барбах малынан албынныырынан Бастыҥ киһи этэ кини [Клим]. Н. Некрасов (тылб.)
  4. даҕ. суолт. Эрэлэ суох, көлдьүн, сэлээр. Ненадежный, непутевый, несерьезный
    Балыыҥка маргыар, Баайсыылаах мөккүөр Балаҕаммыт түгэҕинэн Тиргиллибэтин. И. Гоголев
    Кини [Чысхаан] таах күүлэйдиир, арыгылыыры кытта арыгылаан, хаартыһыты кытта хаартылаан, балыыҥка киһи ааттаммыта. В. Чиряев
    Биэчэргэ, бырааһынньыкка Муостаҕа битийэрдии, Атаҕар араас балыыҥка Тылы тамнаан эрэр дии. А. Твардовскай (тылб.)

Еще переводы:

волынка

волынка (Русский → Якутский)

сущ
(мн. ч. нет)
балыыҥка

ерунда

ерунда (Русский → Якутский)

сущ
(мн. ч. нет)
солуута суох, балыыҥка

паяц

паяц (Русский → Якутский)

м. 1. уст. (клоун, шут) паяц; 2. (кривляка, шут) балыыҥка киһи (солуута суох оонньуулаах киһи).

баайсыылаах

баайсыылаах (Якутский → Якутский)

даҕ. Олоҕо суоҕунан була сатаан буруйдааһыннаах. Имеющий необоснованные, придирчивые обвинения
Ити киэһэни быһа мин дойдубар, Маайыспар, бэрт уһун уонна хатыылаах, мөҥүттүүлээх, баайсыылаах суругу суруйбутум. Н. Кондаков
Балыыҥка маргыар, Баайсыылаах мөккүөр Балаҕаммыт түгэҕинэн Тиргиллибэтин, Кырыыстаах кыскыар Үөлэспитин үргүйбэтин. И. Гоголев

бартыбыал

бартыбыал (Якутский → Якутский)

аат. Түөрт муннуктуу быһыылаах кумааҕы угар үксүгэр тирии суумка. Портфель
Бартыбыаллаах да балыыҥка, бүрүүкэлээх да бүрүкүрээт (өс хоһ.). Надежда Алексеевна тэтэрээттэрин түргэн үлүгэрдик хомуйа тутан бартыбыалыгар симнэ. Софр. Данилов. Сайабылыанньатын суруйан бүтэрэн баран, бартыбыалыгар уган кэбистэ. В. Яковлев

буолуо

буолуо (Якутский → Якутский)

туохт. эб. Этиллэр санаа дьиҥнээҕин туһунан саҥарааччы сэрэйэн этэрин көрдөрөр (туохт. урут ааспыт кэмин кытта тут-лар). Выражает предположение говорящего относительно реальности высказываемой мысли (обычно употр. с гл. преждепрошедшего вр.)
Кырдьык, иһэ ыалдьыбыта буолуо, мин манна маныам, эн ааны аһан, таһаар ээ. С. Ефремов
Тугу ботугуруурун, баҕар, кини да билбэтэ буолуо. Амма Аччыгыйа
Баҕар, доҕотторугар баарта буолуо. Н. Заболоцкай
Туохтуур бүтэһигэ суох ааспыт кэмин кытта. Употребляется с формами прошедшего незаконченного времени
Бука, кинилэр бу бөҕү биирдии ытыран таспыттара буолуоҕа. Суорун Омоллоон
Күтүр өстөөх, туох эрэ балыыҥкатын оҥорон баран сылдьарыҥ буолуо. С. Ефремов
Мин күндү ааҕааччыларым, бука, былыттаах, ип-ичигэс наҕыл сайыҥҥы түүннэри билэллэрэ буолуо. Н. Заболоцкай
Сорох этиигэ кэлэр кэм суолтата дэгэттэнэр. В некоторых контекстах имеет оттенок значения будущего времени
Туох эрэ алдьархайы оҥороро буолуо. И. Никифоров
Бу дьыалаҕа эһиги да, биһиги да бииргэ ылсыһан үлэлээтэхпитинэ эрэ тугу эмэни ситиһэрбит буолуо. С. Данилов
Интэринээт туолбута, ылбаттара буолуо. Софр. Данилов
Сэрэйэр киэпкэ турар туохтуурдары кытта. Употребляется с глаголами в форме сослагательного наклонения
Эмээхсиэн, дьон кэлэллэрэ чугаһаатаҕа буолуо. А. Федоров. Миигиттэн күүппэтэххит буолуо. С. Ефремов
Комендант этэрээт начаалынньыгар дакылааттаатаҕа буолуо, киэһэ эмиэ телефонограмма кэлбитэ. Н. Якутскай
Ааттарынан бэриллибит кэпсиирэлэри кытта. Употребляется со сказуемыми, выраженными именами
Манна син биир хаан урууларым, табаарыстарым, доҕотторум бааргыт буолуо. Суорун Омоллоон
Сүөдээр, бу түүл буолуо. Н. Якутскай
Баҕар, ити дьыала кутуруктаах буолуо. С. Ефремов
Буолуо бириэмэ суолтатын ситэ сүтэрэ илик түгэнигэр, сэрэйэр суолтата мөлтөөн бигэргэтии дэгэттэнэр. В тех случаях, когда окончательно не потеряно временное значение, ослабляется семантика предположения и приобретается оттенок утверждения
Микиитэ, эн ити аан хоско утуй, арыый сылаас буолуо. Амма Аччыгыйа
Дьиэ илин өттүнэн тэрээсэлээх, болкуоннаах буолуо. С. Ефремов
Сыарҕаҕа таба тириитэ баара буолуо. Амма Аччыгыйа