Якутские буквы:

Якутский → Русский

барааччы

прохожий; проезжий.

бар

I подр. резкому неожиданному звуку, напр. падения тяжёлой массы в воду: бар гына ууга түстэ он с шумом бултыхнулся в воду # сүрэҕэ бар гына түстэ у него сердце ёкнуло.
II бар дьон все люди, весь народ; бар дьон дьолун туһугар за счастье всех людей.
III бар кыыл фольк. 1) беркут; 2) сказочная птица.

бар=

1) идти, ходить, уходить; уезжать; отправляться; кини үлэтигэр барда он ушёл на работу; мин үөрэнэ барыам я поеду учиться; борокуот биэрэктэн барда пароход удалился от берега; сатыы бар = идти пешком; 2) перен. идти; уходить; манна икки күнүм барда на это у меня ушло два дня; үлэ үчүгэйдик барар работа идёт хорошо; кини аата барда о нём распространилась дурная молва; олох үчүгэйдик барар жизнь идёт хорошо; 3) перен. идти, быть к лицу; бу бэргэһэ эйиэхэ бэркэ барар эта шапка тебе очень идёт; 4) перен. становиться вкусным; становиться наваристым; эт миинэ барбыт суп стал вкусным, наваристым; чэй барбыт чай заварился; 5) эвф. умирать, кончаться; оҕонньорбут барда старик умер; тута бар = умереть сразу, мгновенно; 6) в сочет. с деепр. на =ан основного гл. выступает в роли вспомогательного гл. и означает начало действия: сытан бар = начать ложиться; олорон бар = начать садиться; үлэлээн бар = начать работать; ытаан бар = заплакать; ааҕан бар = начать читать; киэһэрэн барда вечереет; 7) в сочет. с прич. на =быт в орудн. п. выражает ускоренность или поспешность начала действия: аһаабытынан барда он сразу начал есть; хаампытынан барда он сразу зашагал; 8) в сочет. с нареч. выражает резкость и внезапность действия: тиэрэ бар= опрокинуться на спину; умса бар = упасть ничком; быһа бар = лопнуть, внезапно порваться; хайа бар = треснуть, внезапно расколоться; көҥү бар = обрушиться, обвалиться, внезапно рухнуть; 9) в ф. деепр. на =ан выступает в роли союза с временным знач. после того, как...; баран баран, кэлэ илик после того, как он ушёл, он больше не приходил; этэн баран, өйдөөтүм я понял после того, как сказал; эрэннэрэн баран, албынныам суоҕа раз уж я обнадёжил, я не обману.

бараа=

1) уничтожать, истреблять; манна бөрөнү бараабыттар в этой местности истребили всех волков; 2) тратить (время, деньги); расточать (богатство); приканчивать (напр. припасы); харчытын бараабыт все свой деньги он израсходовал.

кэлээччи-барааччы

посетители; посетитель.

Русский → Якутский

бар

I м. (ресторан) бар (кыра ресторан).
II м. метеор, бар (атмосфера баттааһынын единицата).

Якутский → Английский

бар

ono. Roar!; бар гын= v. to roar

бар=

v. to brew (of tea)

бар=

v. to go, leave, depart; барыы n. departure, leaving; кэлии барыы n. coming and going; =ан бар= conv. to start to do something; =бытынан бар= conv. to immediately do something

бараа=

v. to spend


Еще переводы:

отъезжающий

отъезжающий (Русский → Якутский)

прил
айаҥҥа барааччы

абитуриент

абитуриент (Русский → Якутский)

сущ
үөрэххэ киириигэ тургутууну барааччы

доброволец

доброволец (Русский → Якутский)

сущ
доброволец (баҕа өттүнэн барааччы)

отъезжающий

отъезжающий (Русский → Якутский)

I. прич. от отъезжать; 2. в знач. сущ. м. барааччы, айаҥҥа барааччы; проводы отъезжающих барааччылары атаарыы.

доброволец

доброволец (Русский → Якутский)

м. доброволец, баҕа өттүнэн барааччы; пойти на фронт добровольцем баҕа өттүгүнэн сэриигэ бар.

угораздить

угораздить (Русский → Якутский)

сов. кого с неопр., разг. имнэн; как это меня угораздило туда поехать! онно барарга миэхэ эмиэ туох имнэммитэ буолла!, тоҕо эмиэ онно барааччы буолбутум буолла!

перрон

перрон (Якутский → Русский)

перрон; барааччылар перроҥҥа таҕыстылар отъезжающие вышли на перрон.

оказия

оказия (Русский → Якутский)

ж. 1. уст. (удобный случай) тоҕоос, уолдьах, тоҕоос түбэһиитэ; послать письмо с оказией суругу кэлээччинэн-барааччынан ыыт; 2. разг. (необычный случай) дьикти, дьикти түбэлтэ; вот так оказия! дьикти даҕаны!

коротать

коротать (Русский → Якутский)

несов. что аһар, бараа.

потратить

потратить (Русский → Якутский)

сов. что бараа, хоромньулаан бүтэр.