Якутские буквы:

Русский → Якутский

беззубый

прил
тииһэ суох

беззубый

прил. 1. тииһэ суох; 2. перен. сыппах, мүлүк; беззубая критика мүлүк критика.


Еще переводы:

эмчигир

эмчигир (Якутский → Русский)

втянутый, запавший (о губах); эмчигир уостаах со втянутыми губами; беззубый.

ньолдьой=

ньолдьой= (Якутский → Русский)

образн. иметь беззубый рот и длинный закруглённый подбородок, слегка скошенный в сторону.

ньамньый=

ньамньый= (Якутский → Русский)

быть совершенно беззубым.

ньамай=

ньамай= (Якутский → Русский)

образн. 1) иметь воспалённые слезящиеся или гноящиеся глаза; 2) смущённо улыбаться беззубым и слюнявым ртом.

нэлбий=

нэлбий= (Якутский → Русский)

жевать что-л. (беззубым ртом); ыт оҕото куру нэлбийбит щенок сжевал ремень. нэлбит= побуд. от нэлбий=. нэлбэй= широко распускаться, ниспадать (напр. о гриве, хвосте лошади). нэлбэт= побуд. от нэлбэй=. нэлим огромный, громадный; массивный; нэлим хонуу широкое поле; нэлим сэбирдэхтэр огромные листья; нэлим аан массивная дверь # нэлим сиэл густая длинная грива.

балык

балык (Якутский → Русский)

  1. рыба || рыбий; рыбный; баҕа балык бычок-подкаменщик; быа балык вьюн; сыа балык тугунок; туут балык нельма; балык ыама икрометание; балыгы бултаа = ловить рыбу; балык айах шутл. рыбий рот (обычно говорится о младенцах и беззубых стариках); билэр күөлүм балыга погов. рыба из знакомого мне озера (т. е. известна вся подноготная того, о ком идёт речь); 2. рыболовецкий; балык биригээдэтэ рыболовецкая бригада # балык өһүө главная матица; балык эт поясничные мышцы; өлүү балыга фольк. дракон.