Якутские буквы:

Русский → Якутский

вникать

несов., вникнуть сов. сыныйан кер, болҕойон иһит; вникать во все подробности бары чымпыгын сыныйан көр; вникнуть в суть дела дьыала ис дьиҥин сыныйан көр.


Еще переводы:

кыладый=

кыладый= (Якутский → Русский)

стараться делать что-л. усердно, старательно; вникать во что-л.

дьалай=

дьалай= (Якутский → Русский)

обычно употр. в отриц. ф. вникать, вдумываться; үлэтин дьалайбат он не вникает в свою работу.

өйдөө-төйдөө=

өйдөө-төйдөө= (Якутский → Русский)

понимать что-л. глубоко; вникать в сущность чего-л.; өйдөөн-төйдөөн саҥар = говорить толково, с пониманием.

ымпыктаа

ымпыктаа (Якутский → Якутский)

туохт. Тугу эмэ толорутук, бытархайыгар тиийэ, сиһилии ырыт. Вникать в детали, входить в подробности чего-л., углубляться в мелочи. Үүтээҥҥэ киирээт уол ону-маны ымпыктаабытынан барда

тойонноо=

тойонноо= (Якутский → Русский)

1) разг. назначать, выделять руководителя, начальника; 2) понимать что-л.; толковать что-л.; вникать во что-л.; бэйэҥ да тойонноон көр вот и сам рассуди; түүлбүн тойонноо эрэ растолкуй-ка мой сон.

наппыыйкалаа

наппыыйкалаа (Якутский → Якутский)

туохт., түөлбэ. Тугу эмэ ис дьиҥин, чымпыгын сыныйан көр, бил. Вникать в мелочи, разбираться в подробностях, иметь точное понятие о чём-л.
Ааҕый оҕус сырыытын хайа бэйэлээх киһи наппыыйкалаан билиэҕэй? ПЭК СЯЯ

оройдоо

оройдоо (Якутский → Якутский)

туохт. Өйдөөн иһит, болҕой. Понимать, соображать, вникать
Олорор олох даҕаны Ороскуоттаах буолуо диэн Оройдообот этим. А. Софронов
Сүрүн оҕус суха суолунан хаамыахтаах. Оройдоотуҥ дуо? Болот Боотур
Аргылла мордьойдо: «Уу арыы үрдүгэр дагдайбат — ол ону эн, Чокуур, оройдоо». Эллэй

өйдөө-төйдөө

өйдөө-төйдөө (Якутский → Якутский)

туохт. Дириҥник ырыҥалаан толкуйдаан туох эмэ исиһигэр киир. Понимать что-л. глубоко, вникать в сущность чего-л.. Өйдөөнтөйдөөн саҥар
Оҕонньор өйдөөнтөйдөөн көрбүтэ, арай эмээхсинэ ытыы турар. Саха ост. II

оноллоо

оноллоо (Якутский → Якутский)

туохт. Өйдөө-дьүүллээ, чуолкайын билэ сатаа. Вникать, вдумываться, стараться понять
Онно оноллоон көрбүтүм: Олоҥхом дойдутун уолаттара …… Төрүт уус Төрөөбүт тылларынан Төбүрүөннээн кэпсэтэ Тураллар эбит. И. Федосеев
Ол тугуй диэҥҥин Оноллоон ыйыттаргын, Төрөөн үөскээбит Төрүт буор ийэ сирбит Түү мээчик курдук чиҥээн Төгүрүйэ эргийэр. С. Зверев

вещь

вещь (Русский → Якутский)

ж. 1. (предмет обихода) мал, тэрил; дорогая вещь сыаналаах мал; вещи пассажира пассажир мала; 2. вещи мн. (о платье, об одежде, о мебели) мал, таҥас-сап, тээбирин; 3. разг. (произведение науки, искусства) айымньы; удачная вещь писателя суруйааччы табыллыбыт айымньыта; 4. (явление, факт, дело) буолар чахчы, дьыала, суол; вникать в причины вещей буолар чахчылар төрүөт-гэригэр болҕой; 5. филос. вещь; # удивительная вещь! дьиибэ суол!; называть вещи своими именами баары бэйэтин аатынан ааттаа (баары баарынан эт).