Якутские буквы:

Русский → Якутский

господин

м. в разн. знач. тойон; # быть господином своего слова эппит тылгар тойон буол; сам себе господин бэйэтэ бэйэтигэр тойон.


Еще переводы:

куттамсах

куттамсах (Якутский → Русский)

боязливый, трусливый || трус; куттамсахха турбут барыта тойон погов. трусу всяк господин.

тойон

тойон (Якутский → Русский)

I) господин; баай тойон богатый господин; тойон оҕото мэнигилээтэҕинз , кулут оҕото таһыллар посл. шалит господское дитя—наказывают дитя слуги; 2) разг. глава семьи, хозяин; баар суох ыал тойоно единственный глава семьи; дьиэлээх тойон глава семьи; 3) прост, начальник; 4) орёл; тойон кыыл орёл; тойон оҕото тойон , тураах оҕото тураах посл. птенец орла — орёл, птенец вороны — ворона тойон ымыы щур (птичка); тойон ыҥырыа пчела.

аар

аар (Якутский → Русский)

фольк. священный, божественный; высокочтимый; үрүҥ аар тойон пресветлый господин (всевышнее божество, творец и верховный властитель всей жизни на земле); аар баҕах священный жертвенный столб (где приносился в жертву духам скот необычной масти); аар маҥан холумтан священный домашний очаг (букв. огромный белый камин); аар тойон аҕа высокочтимый господин отец (почтительно-церемонное обращение к отцу); аар тайҕа седая священная тайга.

эһэ

эһэ (Якутский → Русский)

1) дед, дедушка; эһэм мой дед; хос эһэтэ его прадед; 2) медведь || медвежий; үрүҥ эһэ белый медведь; эһэ уордаах да арҕахха сытар погов. грозен медведь, да в берлоге лежит; эһэ баһа буолан олорор погов. он как медвежья голова (т. е. грозен, внушителен); 3) уст. почтительное обращение к духу огня: уот эһэм! господин мой огонь! # эһэ бараах турухтан (род кулика ).

сулууспалаа=

сулууспалаа= (Якутский → Русский)

в разн. знач. служить; армияҕа сулууспалаа = служить в армии; норуокка сулууспалаа = служить народу; тойсҥҥо сулууспалаа = уст. служить господину; бартыбыалым уһуннук сулууспалаата разг. мой портфель прослужил долго.