ж. действительность, баар чахчы, баар олох; современная действительность билиҥҥи баар чахчы; # в действительности дьиҥэр, дьиҥэ.
Русский → Якутский
действительность
Еще переводы:
реальность (Русский → Якутский)
ж. (действительность) реальность, баар чахчы; исходить из реальности баар чахчыга олоҕур.
воображаемый (Русский → Якутский)
- прич. от воображать; 2. прил. (не существующий в действительности) санааҕа эрэ баар.
санааҕа (Якутский → Русский)
модальное сл. 1) выражает то, что говорящий не уверен в получении положительных результатов и делает что-л. в утешение себе: санааҕа, манна эмиэ көрдүөххэ всё же и здесь надо поискать; 2) выражает кажущуюся действительность: халлаан, санааҕа, хайынна нёбо, кажется, раскололось (напр. при оглушительном громе).
отразить (Русский → Якутский)
сов. 1. кого-что (отбить, отогнать) төттөрү оҕус, утары оҕус; отразить врага өстөөҕү төттөрү оҕус; 2. что (свет, звук и т. п.) тэйит; 3. что (воспроизвести изображение) көрдөр, түһэрэн көрдөр; зеркало отразило её улыбку сиэркилэ кини мичээрин түһэрэн көрдөрдө; 4. кого-что (выразить, показать) көрдөр, ойуулаан көрдөр; отразить действительность баар чахчыны көрдөр.
туочунайдаа (Якутский → Якутский)
туохт. Чуолкайдаа, чопчулаа, туох эмэ сөбүн-сыыһатын быһаар, сиһилээ. ☉ Уточнять, указывать, определять действительность чего-л. [П.А. Ойуунускай] биир поэтическай айымньытынан «Кыһыл Ойуун» диэн драматическай поэма, поэт бэйэтэ өссө туочунайдаан эттэҕинэ, «олоҥхо-тойук» буолар. Н. Заболоцкай
[Винокуров иһитиннэриитин] пропагандист эбэн, сороҕун көннөрөн, туочунайдаан биэрэр. ПДН ТБКЭ
уобарастаа (Якутский → Якутский)
туохт. Дьиҥ олоххо баары литература, ускуустуба айымньыларыгар туох эмэ уобараһынан уустаан-ураннаан көрдөр. ☉ Создавать образы, отражать действительность в обобщённых образах, показывать что-л. в образах (в искусстве). Оччотооҕу Күннүк Уурастыырап Олоҕу нарыннык уобарастыыра. Болот Боотур
Поэзия уобарастыыр систиэмэтин биир чаҕылхай ситиһиитэ — кини ханарытан этиитэ. Л. Попов
Ааптар бэйэтин санаатын этэрин уобарастаан көрдөрбүтэ ааҕааччы өйүгэр-санаатыгар ордук тиийимтиэ. Д. Васильева
идеалист (Якутский → Якутский)
аат.
1. Аан дойдуга туох барыта өйтөнсанааттан, идиэйэттэн тутулуктаах диэн бөлөһүөпүйэни тутуһааччы, оннук бөлөһүөпүйэ үөрэҕин батыһааччы, утумнааччы. ☉ Идеалист (последователь идеалистической философии)
Иммануил Кант идеалист этэ. «Идеалист» диэн куһаҕан өйдөбүлгэ туттуллар курдук санаабаппын. Хата, мин онно сүгүрүйэбин. М. Ефимов
Крагинскайга, Славацкайга, Мицкевичка иитиллибит идеалист уонна романтик. В. Короленко (тылб.)
2. Баар чахчыны тупсаран көрөөччү, өйдөөччү; баҕа санааҕа ылларааччы. ☉ Идеалист (тот, кто идеализирует действительность); мечтатель
Алла, эн төрүөххүттэн идеалисткын. Тулалыыр быһыыны-майгыны кытта хаһан да аахсыбаккын. М. Ефимов
лаахтаа (Якутский → Якутский)
туохт.
1. Лааҕынан сот, бүрүй. ☉ Покрывать что-л. лаком, лакировать. Паарталарын, хара кыраас канан ньалҕаарыччы сотон баран, кылбаа рыччы лаахтаан истэ. Амма Аччы гыйа
2. Баттаҕы лааҕынан ыстар. ☉ Распылять на волосы лак из баллончика, закреплять прическу лаком для волос. Балтыҥ баттаҕын лаахтаан биэр эрэ
3. кэпс., көсп. Баар чахчыны киэргэтэн тупсаран көрдөр. ☉ Приукрашивать, идеа лизировать действительность
Олоххо баары наһаа киэргэтэр …… барытын кылааккайдаан, лаахтаан кэбиһэр. ВГМ НСПТ
көмүстээ (Якутский → Якутский)
туохт.
1. Көмүс дуйдаа. ☉ Посеребрить или позолотить. Биэс киһи этиэх бэтэрээ өттүнэ тоҕус атахтаах араҥас оҕустулар. Күн өттүн көмүстээтилэр, арҕаа өттүн алтаннаатылар. Саха фольк.
2. Көмүстэ хостоо. ☉ Добывать золото
Тоҥ буор түөһүн тобулталаан, Көмүстүүгүт эһиги. Эллэй
Көмүскэ үлэлии сылдьыбыт киһи өлүөр дылы көмүстүү сылдьан өлөр. Н. Якутскай
[Адычча уола:] Ким ыйбытынан Тарабукин манна кэлэн көмүстээн барда? Пьесалар-1956.
♦ Кулгаах-харах көмүстээн этэр — кырдьыгынан, хайдах баарынан эппэт, киһини уоскутан, санаатын чэпчэтэн этэр. ☉ Приукрашивать действительность для успокоения или утешения человека (букв. он говорит лишь для позолоты ушей и глаз).
жизнь (Русский → Якутский)
ж. 1. олох, тыын, тыыннаах буолуу; жизнь человека киһи олоҕо; борьба за жизнь тыыннаах буолар иһин охсуһуу; отдать жизнь за родину төрөөбүт дойдуҥ иһин тыыҥҥын биэр; лишить себя жизни тыыҥҥар тиин; 2. (продолжительность существования) олох, саас, тыыннаах сылдьыы; в течение всей жизни сааһын тухары; всю свою жизнь он отдал делу кини олоҕун бүтүннүүтүн үлэҕэ биэрбитэ; на склоне жизни кырдьар сааһыгар; при жизни тыыннааҕар; никогда в жизни сааспар биирдэ да; 3. (деятельность человека, общества) олох; общественная жизнь общественна" олох; культурная жизнь культурнай олох; 4. (реальная действительность) олох, баар олох; случай из жизни баар олохтон түбэлтэ; провести в жизнь решение быһаарыыны олоххо киллэр; 5. (оживление, деятельность) тыас-уус, барыы-кэлии, сэргэхсийии; улицы полны жизни уулуссаларга барыы-кэлии баһаам; жизнь в доме начинается рано тыас-уус дьиэҕэ эрдэттэн саҕаланар; жизнь так и кипит в нём кини сэргэхсийбитэ олус; # не на жизнь, а на смерть өлөр тыыны харыстаабакка, өлөрү-тиллэри кэрэйбэккэ; между жизнью и смертью өлөр-өлбөт ыккардынан; по гроб жизни тыыннаах тухары; подруга жизни олох доҕоро.