Якутские буквы:

Якутский → Якутский

дьаллыктан

туохт., сөбүлээб. Куһаҕан быһыылан, идэлэн, кэмэлдьилэн. Приобретать какую-л. дурную привычку или порок
[Дорогуунаптар] саастарыгар тыа дьонун соролоон аһаабыттарыттан ааһа түһэн, аны ол хаартынан-арыгынан сүүйэн сиир дьаллыктаммыттар дии. Болот Боотур
Кэлин кэмҥэ мин эмиэ аанньа утуйбат дьаллыктанным. «ХС»
Арай Артем Березкин суох. Кэлин бириэмэлэргэ кини сүтэн хаалар дьаллыктанна. В. Протодьяконов

дьаллык

аат., кэпс.
1. Куһаҕан идэ, кэмэлдьи, омсолоох суолга ылларыы. Дурная привычка, порок
Куһаҕан дьаллыкка ылларбыт, уорар идэлэммит, түөкүн буолбут. Күннүк Уурастыырап
Ити Ньукуу атыыһыт эдэригэр хаарты дьаллыгар улаханнык ылларбыт эрэстиин этэ. И. Гоголев
Туох ханнык иннинэ нэһилиэк олохтоохторо арыгылааһыны, итириктээһини утары былааннаахтык, бүттүүн туруннахха бу ыар дьаллыгы кыайар кыах баар эбит диэн бигэ санааҕа кэллилэр. ПДИ КК
2. Ыарыы, дьаҥ. Болезнь, эпидемия (какой-л. болезни)
Торбостор аҕылаан өлөр дьаллыктара үксээтэ. Болот Боотур
[Уһун Уйбаан - Чиэппэрдээххэ:] Олус сыаҥ-арыыҥ ньалҕарыйан эрэр. Хата, бэйэҥ урут дьаам сүүрдэр [иһиҥ ыалдьар] дьаллыкка ыллараайаҕын. И. Никифоров
Сир-халлаан күлүмнээн, уотунан кырбаһа турар. Хобороос ону барытын билбэт, истибэт, тыыммат даҕаны, уҥан сытар. Итинник дьаллыкка ылларбыта ыраатта. А. Сыромятникова
ср. тюрк. йелпик 'дух болезни'

Якутский → Русский

дьаллык

1) порок, дурная привычка; 2) мор, эпидемия; сүөһү дьаллыга турда среди скота начался мор.

дьаллыктан=

1) приобретать какой-л. порок; становиться жертвой какого-л. порока; 2) заболевать какой-л. хронической болезнью.


Еще переводы:

поветрие

поветрие (Русский → Якутский)

с. 1. уст. дьаҥ; 2. перен. разг. дьаллык.

соролоо

соролоо (Якутский → Якутский)

туохт.
1. Араҥаланан хастан, хастанан түс (туох эмэ түүтүн, тириитин эбэтэр бүрүөтүн туһунан). Отделяться, отставать тонким слоем, облезать, сдираться (напр., о коже); лезть, выпадать (напр., о шерсти)
Икки ньилбэгим тириитэ соролоон түһэн, …… кыһыл этинэн көрөр. А. Сыромятникова
Айах көҥдөйүн, тыл, куолай, куртах, оһоҕос ньылҕаархай бүрүөлэрэ арыгы дьайыытыттан алдьаналлар, соролууллар. ДьИэБ
Бастаан ньирэй түүтүн төрдө кыһыйар, түүтэ соролуур, онтон хаҕырар, хоһоҕолонор. МСИ ССНьЫаУО
Элэйэн-элэйэн баранан, халтаҥнаа, сарыы буол (түүлээх таҥас туһунан). Вылезти от долгого употребления, трения, вытереться, превратившись в ровдугу (о шерсти меховой одежды)
Оһох кэнниттэн соролообут арбаҕаһын сулбу тардан таһааран сахсыйан кэбиһээт, кэтэн сарымтахтаппытынан барда. Амма Аччыгыйа
Ононманан соролообут эргэ таба сонноох, нэк бэргэһэлээх киһи нүксүллэн олорор. Софр. Данилов
Соно уонна ыстаана, түүлэрэ соролоон, сарыылара эрэ хаалла. И. Данилов
2. көсп. Ким эмэ үбүн-малын босхо эбэтэр босхо кэриэтэ апчарый, суйдаан ыл. Брать что-л. у кого-л. даром или за бесценок, обдирать кого-л., драть с кого-л. [Манчаары:] Суос-соҕотох Чоочо оҕонньор соролуурун, Дьадаҥыттан саралыырын Мэһэйдэһэр мэккиэннээх этим. А. Софронов
[Дорогуунаптар] саастарыгар тыа дьонун соролоон аһаабыттарыттан ааһа түһэн, аны ол хаартынан-арыгынан сүүрдээн сиир дьаллыктаммыттар дии. Болот Боотур
[«Салааскалаах атыыһыт»] Токо тоҥустарын түүлээхтэрин чэпчэки сыанаҕа соролоон, онтон киллэрбит барыһыгар Аанньаах куоратыгар лааппы туттарбыт, туспа дьиэлэммит-уоттаммыт. Н. Якутскай
ср. монг. сорлох ‘расчёсывать, подстригать гриву’

сүүрдээ

сүүрдээ (Якутский → Якутский)

туохт.
1. Сүүрүнэн ойбон, чардаат мууһун ыраастаа. Очищать черпаком прорубь ото льда
Ньукулаас ойбонун мууһун сүүрдээн аччарыста. Амма Аччыгыйа
Атыыһыт уолаттара сүүрдэрин илдьэ тиийэн кэлэллэр, ойбоннорун сүүрдүүллэр уонна хааһаҕы соһон аҕалан ойбоҥҥо быраҕаллар. Суорун Омоллоон
Оҕонньор ыксаан ойбонун бэйэтэ сүүрдээбитэ. «ХС»
2. көсп. Дьону албыннаан бэйэҕэр тугу эмэ иҥэрин. Присваивать чужое добро путём обмана
Хайа мэлдьи үс дойдуну сүүрдээн, буор-босхо аһаан-таҥнан, …… күн көдьүүһэ суох көҥүл мэнээктээн сылдьыаххыный. Болот Боотур
Наһаа барҕарбат баайдар, кэнники эбии эргиэнинэн сүүрдээн, кыра дьону хамначчыт, кумалаан кэккэтигэр түһэртээн испиттэрэ. Эрилик Эристиин
Дьону сүүрдээн аһыахтарын баҕарбат, чиэһинэй көлөһүннэринэн олорор баҕалаах ыччаттар эмиэ үөскээн барбыттара. «ХС»
Сүүрдээн сиэ — элбэх дьону бэйэҥ тускар үлэлэт эбэтэр тугунан эмэ албыннаан дьон баайын бэйэҕэр иҥэрин. Заставить работать кого-л. на себя или присвоить себе чужое добро обманом
[Дорогуунаптар] саастарыгар тыа дьонун соролоон аһаабыттарыттан ааһа түһэн, аны ол хаартынан-арыгынан сүүрдээн сиир дьаллыктаммыттар дии. Болот Боотур
Силлибит Уос урукку өттүгэр төһө эмэ киһини хамнатара, ынах хаһааска биэрэрэ, сүөһүнү ииттэрэрэ, бүтүн ийэ ууһун сүүрдээн сиэн олорбута. Күндэ
«Өр сылларга бар дьону сүүрдээн сиэбиккэр хара санааҥ ханымына — бу дьону куйааска буһаран, кумаарга туттаран айгыстыбыккын!» — уол өһүөннээх хаһыыта кулгаахпар бу иһиллэргэ дылы. АДГ СКУо

иҥсэрии

иҥсэрии (Якутский → Якутский)

иҥсэр диэнтэн хай. аата. Барыга бары иҥсэрии - куһаҕан дьаллык

босхолоо

босхолоо (Якутский → Якутский)

туохт.
1. Тугу эмэ кэлгиэтиттэн, бохсуутуттан араар эбэтэр хаайтарбыты таһаар. Освобождать кого-что-л. от пут, крепления или того, что задерживает, препятствует (напр., развитию)
Үрүҥ Уоланы кэлгиэтин төлүтэ тарта, илиитин-атаҕын босхолоон кэбистэ. П. Ойуунускай
Түһээри иҥэһэтиттэн уҥа атаҕын босхолоон өрө көтөҕөн иһэн тохтоото. Амма Аччыгыйа
Киһи эбээт — Буор сир буомнарын бурайан, Бохсуллубут күүстэри босхолообут, Аан дойду Албастарын баһылаан, Айылҕа хаҥылларын айааһаабыт. С. Васильев
2. Киһи хаайыыга, тутуурга сылдьарын уурат, көҥүл ыыт. Освобождать кого-л. из заключения или отменить установленные ограничения. Хаайыылааҕы босхолоо
Ол курдук Сибииргэ хаатырга үлэтигэр сылдьар, хаайыыга олорор политическай буруйдаахтары босхолуур, күрэтэр быһаччы сорудаҕы туруорбут. П. Филиппов
[Аҕабыыт] Микиитэни, окумалыттан өрө көтөҕөн кылааска киллэрэн, саамай түгэх муннукка анньан кэбистэ. Кини буруйдаабыт оҕотун бэйэтэ киирэн босхолообот буоллаҕына, төһөнөн босхолонорун күннээҕи дьуһуурунайга этэн тахсар буолара. Бу сырыыга …… тугу да саҥарбакка эрэ силикичийэн хаалла. Амма Аччыгыйа
3. Батталы самнаран, дьоҥҥо көҥүлү туттар; батталтан быыһаа. Освобождать кого-что-л. от угнетения, предоставлять кому-чему-л. свободу. Үлэ дьонун көлөһүннээһинтэн босхолоо
Арай социал-демократтар эрэ оробуочай кылааһы, бааһынай аймаҕы босхолуур дьиҥнээх революционнай суолга туруналлар. И. Федосеев
Туох эмэ кыһалҕаттан, эрэйтэн быыһаа. Избавлять кого-что-л. от какой-л. тяжкой заботы, мучения, мук
Дойдубутун-сирбитин Соргу-дьаалы тунуйуоҕа, Дьоммутун-сэргэбитин Сортонмуҥтан босхолуоҕа. Эллэй
4. Киһини туох эмэ үлэттэн уурат эбэтэр киниттэн тугу эмэ ирдиири тохтот. Освобождать кого-что-л. от какой-л. работы, каких-л. обязанностей
Педагогическай үлэҕэ бары өттүнэн сөбө суохпунан …… миигин түргэнник босхолуу охсоргутугар көрдөһөбүн. Н. Лугинов
«Оҕолоор, хаһыатта ааҕыҥ, Мэйиҥ, бу баар саҥа “Кыым”», — Аармыйаттан босхолуур уурааҕы Ааҕар уус уола Акыым. Баал Хабырыыс
[Сэбиэскэй право] сокуону билбэт диэн киһини сокуону кэспитин иһин эппиэккэ тардартан босхолообот. СГПТ
Киһи тугу эмэ кыһалҕа оҥосторун, тутуһарын наадата суоҕунан аах. Избавлять кого-что-л. от соблюдения чего-л. (напр., каких-л. принципов, норм), объявляя это излишним
«Киһини самнары баттыыр суобас диэн ааттаах дьаллыктан киһини мин босхолуубун», — диир Гитлер. Амма Аччыгыйа
5. Тугу эмэ иллэҥнээ (хол., иһити сүөкээн, тугу эмэ сайылаан). Освобождать, делать свободным что-л. для чего-л. (напр., какое-л. вместилище, комнату и т. п.). Иһити босхолоо. Чымадааны босхолоо
Дириэктэр дуоһунаһын босхолуохпун сөп диэн буолбута. В. Яковлев
Эн уоппускаҥ көһөрүллэр, Дьиэҕин босхолоот ылаар. А. Твардовскай (тылб.)
кэпс. Киһини туохтан эмэ быыстыы түс, иллэҥнээ. Дать возможность пользоваться свободным временем между делами. Бу оҕо киһини кыратык да босхолообот
6. Өстөөх былдьаабыт сирин төннөр, өстөөхтөн былдьаа. Освобождать захваченную неприятелем территорию
Түөрт уон тоҕус сыллааҕыта …… Центросибирь ыыппыт холбоһуктаах кыһыл гвардейскай этэрээтэ Дьокуускайы үрүҥнэртэн босхолообута. П. Филиппов
7. кин. Киһини эбэтэр тугу эмэ тугунан эмэ эрэйдиир, сүгүннээбэт киһиттэн (эбэтэр туохтан эмэ) быыһаа, араар. Избавлять кого-что-л. от притеснителя, нахала, приставалы
Талбаны Лухаттан босхолуохха дии сатаан!.. Ылыныахтара баара дуо!.. Амма Аччыгыйа
8. кин. Киһи туохха эмэ мунан алҕас, сыыһа өйдүүрүн көннөрүнэригэр, сыыһарын ууратарыгар көмөлөс. Помогать кому-л. избавиться от неверного представления о ком-чем-л. или следования чему-л. неверному
Кинилэри өйдөтөн, бандьыыттар сабыдыалларыттан түргэнник босхолуу, дьоллоох саҥа олох ыллыгар киллэрэ охсуохха наада этэ. Н. Заболоцкай

куруусчут

куруусчут (Якутский → Якутский)

аат. Таһаҕаһы тиэйэр уонна сүөкүүр үлэһит. Грузчик
Лааһарап кэлээт, ыскылааттары бэлэмниир, куруусчуттары олохтуур түбүккэ түһэр. Амма Аччыгыйа
Ый ыпсыыта Ыган кэллэҕинэ, Курбачыйбыт-ирбэчийбит куруусчут дьонтон Куду өйдөөх өттүлэрэ Кутугунатар дьаллыкка Куустарбытынан бараллар. Р. Баҕатаайыскай

кэпсэҕэй

кэпсэҕэй (Якутский → Якутский)

кэпсэнньэҥ диэн курдук
Ботоҥко ол курдук Ээчэкэтэ кэпсэҕэйин төттөрү эргитэн, кинээстээх аҕабыыт кыһарҕаннарыттан быыһанан хаалбыта. Далан
Кэпсэҕэйинэн аатырбыт «кэһиилээх» Клара, Кэнсэлээрийэҕэ киирээт, кэпсээбитинэн барар. Р. Баҕатаайыскай
Сорох дьоннор кэпсэҕэй буоламмыт, ол дьаллыкпытыттан бэйэбит эрэйдэнэбит. «ХС»

сыҥсыйыы

сыҥсыйыы (Якутский → Якутский)

сыҥсый диэнтэн хай
аата. Биир сыҥсыйыы бурдук иннигэр миэхэ түүннэри-күнүстэри үлэлиэҥ, эйигин баҕас тараах иэнниэм мин диэтэх киһи. А. Фёдоров
Соҕотох ылларбыт дьаллыга табаҕы сыҥсыйыы эбит, ол да үгэһин сылынан бырахпыт. АДУ ӨМУу

хайыһардааһын

хайыһардааһын (Якутский → Якутский)

хайыһардаа диэнтэн хай
аата. Хайыһардааһын маассабай дьарыкка кубулуйда, үлэһиттэр үгүс өттүлэрэ хайыһардаахтар. «Кыым»
Сибиэһэй салгыҥҥа кыһын хаҥкылааһын уонна хайыһардааһын, сайын ууга харбааһын сүрэххэ бэртээхэй эрчийии буолар. КЗА АҮө
Оччотооҕуга хайыһардааһын дьаллыга сүппүтэ. «ХС»

ылларыгас

ылларыгас (Якутский → Якутский)

даҕ. Туох эмэ куһаҕан дьаллыкка сыстаҕас, бэринимтиэ. Имеющий склонность быстро перенимать дурные привычки
Аҕата суох оҕо кыра эрдэҕиттэн араас куһаҕан быһыыга ылларыгас буола улаатар. КВН ҮөКИиО
Арыгыга ылларыгас икки дворяннары Снежков дьоно итирдэн кэбиспиттэр. Л. Толстой (тылб.)