Якутские буквы:

Русский → Якутский

жар

сущ
(мн. ч. нет)
1) эт итийиитэ
2) суос, сыралҕан

жар

  1. (раскалённый воздух) итии, куйаас, сыралҕан; от печи несло жаром оһох сыралҕаннаах этэ; 2. разг. (горячие угли) чох; выгрести жар из печи оһохтон чоҕун хаһыйан таһаар; 3. (повышенная температура) эт итийиитэ, эт умайыыта; у ребёнка жар оҕо этэ итийбит; его бросило в жар кини этэ умайар; 4. перен. (рвение, пыл) омун, уох, төлөн; работать с жаром омуннаахтык улэлээ; # как жар горит уоттуу чаҕылыйар; поддать жару эбии күөртээн биэр; чужими руками жар загребать погов. туспа киһи илиитинэн итии чоҕу хостоо, тиитин охторторон, тииҥин ичигэстээ.

жар-птица

фольк. уот көтөр (остуоруйаҕа кэпсэнэр сандаарар куорсуннаах көтөр).


Еще переводы:

суостуган

суостуган (Якутский → Русский)

тепло, теплота, жар (от печи, огня и т. п.).

уһуур=

уһуур= (Якутский → Русский)

пыхать, обдавать (жаром, огнём).

суоһаа=

суоһаа= (Якутский → Русский)

1) греть, согревать, нагревать; излучать тепло, жар; оһох суоһуур пёчка пышет жаром; 2) перен. нависать (об опасности, бедствии и т. п.); куттал суоһаата нависла опасность.

суос

суос (Якутский → Русский)

I жар, жара; тимир оһох суоһа жар от железной печки; киһи тулуйбат суоһа невыносимая жара (исходящая от какого-л. источника тепла).
II строгость || строгий; грозный; учуутал суоһа строгость учителя; суос бэрээдэк строгая дисциплина; суос дьаһал строгая мера; суос салайааччы строгий руководитель; суос көрүҥ строгий вид; грозный вид; суос көрүү строгий взгляд; грозный взгляд # суос биэрэн (кыыһыр =, саҥар =) для внушительности, для порядка (грозить, ругаться).

сайынтгы

сайынтгы (Якутский → Русский)

летний; сайыҥҥы куйаас летняя жара.

өҥүрүк

өҥүрүк (Якутский → Русский)

өҥүрүк куйаас палящий зной, нестерпимая жара.

өрүкүй=

өрүкүй= (Якутский → Русский)

1) взвихриться (о пыли, снеге); 2) вздыматься, развеваться (напр. о густой гриве лошади); 3) перен. сильно возбуждаться, волноваться; үөрэн өрүкүй = быть в радостном возбуждении # сүрэҕим өрүкүйэр у меня сильный жар; у меня сердцебиение; меня тошнит (букв. у меня сердце трепещет).

тиит

тиит (Якутский → Русский)

лиственница || лиственничный; тиит мас лиственница; тиит ук лиственничная рукоять (напр. ножа); тиитин мин охтордум, тииҥин эн итигэстээтиҥ посл. дерево свалил я, а белок с него собрал ты (соотв. чужими руками жар загребать).

итии-буһуу

итии-буһуу (Якутский → Русский)

что-л. горячее, жаркое # итиигэ-буһууга киллэр = задать жару кому-л.

умай=

умай= (Якутский → Русский)

1) гореть, пылать; топиться; лаампа умайар лампа горит; оһох умайар печь топится; 2) сгорать, выгорать; бурдук кураантан умайда в засуху хлеб сгорел; 3) гореть, преть, гнить; кэбиһиилээх от умайбыт стог сена сопрел, сено в стогу сгорело; 4) гореть, быть в жару, иметь высокую температуру; этэ умайар тело у него горит; у него сильный жар # бытыга умайбыт у него разыгрался аппетит (о человеке, к-рый только успел попробовать еду, но не наелся).