Якутские буквы:

Русский → Якутский

забыться

сов. 1. (задремать) нухарый; 2. (забыть об окружающем) улдьааран хаал, улдьааран умун; 3. (не сдержать себя) өйгүттэн таҕыс, наһаалаа; 4. (не сохраниться в памяти) умнулун; это нескоро забудется бу өтөрүнэн умнуллуо суоҕа.


Еще переводы:

забываться

забываться (Русский → Якутский)

несов. 1. см. забыться; 2. (впадать в беспамятство) түөһэй.

выветриться

выветриться (Русский → Якутский)

сов. 1. (о запахе) салгылаа, салгый, көт; 2. перен. (забыться) көтөн хаал, умнулун; 3. геол. салгынтан алдьан (салгынынан алдьатылын).

мэҥ

мэҥ (Якутский → Русский)

пятно (на теле); родинка, родимое пятно; хара мэҥ чёрная родинка; буруй харамэҥ буолбатах погов. вина — не чёрная родинка (т. е. может забыться).

кыламан

кыламан (Якутский → Якутский)

аат.
1. Харах халтаһаларын кытыытынан үүммүт түү. Ресницы
Хоп-хойуу, уп-уһун хара кыламаннарын быыһынан төп-төгүрүк, ыпыраас саһархай харахтара …… холкутук, көрсүөтүк көрөллөр. Амма Аччыгыйа
Кыламаҥыттан собус-соҕотох бөдөҥ таммах кылабачыйан түстэ. И. Гоголев
Ньургустаана кыламаннарын быыһынан быһыччы көрөн, биир сири тобулу одуулаһар. В. Протодьяконов
2. көсп., поэт. Күн, уот сардаҥата. Лучи, сияние, блеск, свет солнца, огня
Хара тыа кэтэҕэр түһэн, кыратык нуктаан, хараҕын сабан ылбыт күн кыһыл көмүс кыламанын өрө көтөхпүтэ — аһаҕас аанынан киирэн, алтан сылабаар култаҕарыгар күлүбүрээтэ. Л. Попов
Күн сырдык кыламаннарын Күөлгэ түһэрэн суунна, Ийэ сир сарсыардааҥҥ Чэбдик салгынынан тыынна. Н. Босиков
Кыламанын сапта (симтэ) поэт. — олохтон туораата, өллө. Скончаться, почить, забыться вечным сном, закрыть глаза навеки
Аҕаҥ тааһын анныгар Атахтаһан сыппатыҥ. Кыргыс хааннаах аартыгар Кыламаҥҥын симпитиҥ. П. Тулааһынап
Билигин бэрт ахсааннаахтар [сэрииттэн] сиидэлэнэн кэллэхпит, үгүстэр бүгүҥҥү олохпут туһугар кыргыс толоонугар үйэ-саас тухары кыламаннарын саптахтара. «ХС»

сүт=

сүт= (Якутский → Русский)

1) теряться, пропадать, исчезать; бостуук ата сүппүт у пастуха потерялся конь; сураҕа суох сүт = пропасть без вести; имниин сүт = пропасть, исчезнуть бесследно; кини үтүө аата сүтүө суоҕа его доброе имя не забудется (букв. не исчезнет); былыргы өтөх онно сүппэт поел. следы заброшенного жилья не исчезают совсем; 2) перен. потухать, гаснуть; киэһээҥи им сүттэ погасла вечерняя заря; халлааҥҥа сулустар сүттүлэр на небе погасли звёзды; 3) перен. утихать, затихать; оҕолор аймалҕаннара сүттэ детский гомон утих.

үтүө

үтүө (Якутский → Русский)

  1. 1) очень хороший, прекрасный, превосходный, замечательный, отличный; үтүө киһи замечательный человек; үтүө дойду прекрасная страна; үтүө сааһа его лучшие годы; үтүө ат биир кымньыылаах , үтүө киһи биир тыллаах посл. доброму коню достаточно одного удара кнутом, у хорошего человека — одно слово; үтүө биэттэн абааһы кулун төрөөбүтүгэр дылы погов. (и) от хорошей кобылы рождается жеребёнок-урод (соотв. в семье не без урода); 2) уст. благородный, знатный, почтённый || знать; нэһилиэкүтүөлэрэ знатные люди, знать наслега; үтүө төрүттээх киһи человек благородного происхождения; 3) добрый || добро || доброта; үтүө баҕа доброе пожелание; кини үтүөтэ умнуллуо суоҕа его доброта не забудется; 4) заслуга; сэриигэ үтүөлэрин иһин наҕараадаланна он награждён за боевые заслуги; боевой үтүөлэрин иһин медаль медаль за боевые заслуги; 5) сносный || сносно; легче, лучше; ыалдьара үтүө буолла ему полегчало (букв. болезнь его стала легче); 2. употр. в знач. усил. частицы, выражает сильную степень признака: эрэй үтүөтүн эрэйдэнним я узнал, почём фунт лиха.