сов. 1. (задремать) нухарый; 2. (забыть об окружающем) улдьааран хаал, улдьааран умун; 3. (не сдержать себя) өйгүттэн таҕыс, наһаалаа; 4. (не сохраниться в памяти) умнулун; это нескоро забудется бу өтөрүнэн умнуллуо суоҕа.
Русский → Якутский
забыться
Еще переводы:
забываться (Русский → Якутский)
несов. 1. см. забыться; 2. (впадать в беспамятство) түөһэй.
выветриться (Русский → Якутский)
сов. 1. (о запахе) салгылаа, салгый, көт; 2. перен. (забыться) көтөн хаал, умнулун; 3. геол. салгынтан алдьан (салгынынан алдьатылын).
мэҥ (Якутский → Русский)
пятно (на теле); родинка, родимое пятно; хара мэҥ чёрная родинка; буруй харамэҥ буолбатах погов. вина — не чёрная родинка (т. е. может забыться).
кыламан (Якутский → Якутский)
аат.
1. Харах халтаһаларын кытыытынан үүммүт түү. ☉ Ресницы
Хоп-хойуу, уп-уһун хара кыламаннарын быыһынан төп-төгүрүк, ыпыраас саһархай харахтара …… холкутук, көрсүөтүк көрөллөр. Амма Аччыгыйа
Кыламаҥыттан собус-соҕотох бөдөҥ таммах кылабачыйан түстэ. И. Гоголев
Ньургустаана кыламаннарын быыһынан быһыччы көрөн, биир сири тобулу одуулаһар. В. Протодьяконов
2. көсп., поэт. Күн, уот сардаҥата. ☉ Лучи, сияние, блеск, свет солнца, огня
Хара тыа кэтэҕэр түһэн, кыратык нуктаан, хараҕын сабан ылбыт күн кыһыл көмүс кыламанын өрө көтөхпүтэ — аһаҕас аанынан киирэн, алтан сылабаар култаҕарыгар күлүбүрээтэ. Л. Попов
Күн сырдык кыламаннарын Күөлгэ түһэрэн суунна, Ийэ сир сарсыардааҥҥ Чэбдик салгынынан тыынна. Н. Босиков
♦ Кыламанын сапта (симтэ) поэт. — олохтон туораата, өллө. ☉ Скончаться, почить, забыться вечным сном, закрыть глаза навеки
Аҕаҥ тааһын анныгар Атахтаһан сыппатыҥ. Кыргыс хааннаах аартыгар Кыламаҥҥын симпитиҥ. П. Тулааһынап
Билигин бэрт ахсааннаахтар [сэрииттэн] сиидэлэнэн кэллэхпит, үгүстэр бүгүҥҥү олохпут туһугар кыргыс толоонугар үйэ-саас тухары кыламаннарын саптахтара. «ХС»
сүт= (Якутский → Русский)
1) теряться, пропадать, исчезать; бостуук ата сүппүт у пастуха потерялся конь; сураҕа суох сүт = пропасть без вести; имниин сүт = пропасть, исчезнуть бесследно; кини үтүө аата сүтүө суоҕа его доброе имя не забудется (букв. не исчезнет); былыргы өтөх онно сүппэт поел. следы заброшенного жилья не исчезают совсем; 2) перен. потухать, гаснуть; киэһээҥи им сүттэ погасла вечерняя заря; халлааҥҥа сулустар сүттүлэр на небе погасли звёзды; 3) перен. утихать, затихать; оҕолор аймалҕаннара сүттэ детский гомон утих.
үтүө (Якутский → Русский)
- 1) очень хороший, прекрасный, превосходный, замечательный, отличный; үтүө киһи замечательный человек; үтүө дойду прекрасная страна; үтүө сааһа его лучшие годы; үтүө ат биир кымньыылаах , үтүө киһи биир тыллаах посл. доброму коню достаточно одного удара кнутом, у хорошего человека — одно слово; үтүө биэттэн абааһы кулун төрөөбүтүгэр дылы погов. (и) от хорошей кобылы рождается жеребёнок-урод (соотв. в семье не без урода); 2) уст. благородный, знатный, почтённый || знать; нэһилиэкүтүөлэрэ знатные люди, знать наслега; үтүө төрүттээх киһи человек благородного происхождения; 3) добрый || добро || доброта; үтүө баҕа доброе пожелание; кини үтүөтэ умнуллуо суоҕа его доброта не забудется; 4) заслуга; сэриигэ үтүөлэрин иһин наҕараадаланна он награждён за боевые заслуги; боевой үтүөлэрин иһин медаль медаль за боевые заслуги; 5) сносный || сносно; легче, лучше; ыалдьара үтүө буолла ему полегчало (букв. болезнь его стала легче); 2. употр. в знач. усил. частицы, выражает сильную степень признака: эрэй үтүөтүн эрэйдэнним я узнал, почём фунт лиха.