Якутские буквы:

Русский → Якутский

закусить

II сов. 1. (поесть немного, наскоро) апыы туе; 2. что, чем (заесть) сокуускалаа, амтанын аралдьыт.

закусить

I сов. что (прикусить) быһа ытыр, хам ытыр; закусить губы уоскун быһа ытыр; # закусить удила 1) (о лошади) уостуганы хам ытыр; 2) (не знать удержу в чём-л.) үүнэ--тэһиинэ суох бар; закусить язык саҥата суох бар.


Еще переводы:

закусывать

закусывать (Русский → Якутский)

I, II несов. см. закусить I, II.

сокуускалан=

сокуускалан= (Якутский → Русский)

возвр. от сокуускалаа =; тоҥ балыгынан сокуускалан = закусить строганиной.

сокуускалат=

сокуускалат= (Якутский → Русский)

побуд. от сокуускалаа = давать кому-л. поесть чего-л., закусить чем-л.

заправиться

заправиться (Русский → Якутский)

сов. разг. 1. (горючим и т. п.) заправкалан; 2. (закусить) өллө хап, аһыы түс.

эбиэттээ=

эбиэттээ= (Якутский → Русский)

1) обедать; эбиэттии бар= идти обедать (напр. с работы домой); 2) закусить, перекусить; айанньыттар эбиэттээтилэр путники закусили в пути.

эбиэттэн=

эбиэттэн= (Якутский → Русский)

1) обедать чём-л., иметь что-л. на обед; отчуттар балыгынан эбиэттэннилэр косцы пообедали рыбой; 2) закусить, перекусить (в пути или на работе).

перекусить

перекусить (Русский → Якутский)

сов., перекусывать несов. 1. что быһа ытыр; перекусить нитку сабы быһа ытыр; 2. чего и без доп., разг. (закусить) алыы түс; они перекусили перед дорогой кинилэр аттаныахтарын иннинэ аһыы түстүлэр.

заесть

заесть (Русский → Якутский)

сов. 1. кого тутан сиэ, тутан кэбис; волк заел овцу бөрө барааны тутан сиэбит; меня заели комары миигин кумаар тутан сиэтэ; 2. кого, перен. разг. ( измучить) сиэ, сордоо; заесть упрёками сэмэлээн сордоо; 3. что, чем (закусить) баттат, амтанын өлөр; заесть лекарство сладким эмп амтанын мин-ньигэпинэн баттат; 4. безл. разг. кыбыт, хам ытыр, харан хаал; блоком заело верёвку блок быаны кыбытта.

хоҥнор=

хоҥнор= (Якутский → Русский)

1) в разн. знач. отделять (сильным, резким толчком, рывком, напр. что-л. слипшееся, примёрзшее или севшую на мель лодку); маарканы хоҥнор = отклеить марку; штукатурканы хоҥнорбут он отковырнул штукатурку; иһэрдиитин хоҥнордум я отпаял запайку; буочуканы хоҥнор = оторвать бочку (примёрзшую); оҥочону хоҥнор = столкнуть лодку (в воду); сыарҕаны хоҥнор = сдвинуть сани; 2) перен. сдвигать; кинини хоҥноруоҥ суоҕа его не сдвинешь с места (настолько он ленив) # сыҥаах хоҥнор = уст. поднести первые подарки отцу невесты для получения его согласия; сыҥаах-хын хоҥнор = немного закусить; хоммут уоскун хоҥнор = заговорить после долгого молчания.

түс=

түс= (Якутский → Русский)

1) падать, сваливаться; охтон түстэ он упал; оҕо оронуттан түстэ ребёнок упал с кровати; ууга түс = а) упасть в воду; б) утонуть; 2) спускаться, сходить, слезать; аттан түс = спешиться; сыарҕаттан түс = слезать с саней; хайаттан түс = спуститься с горы; 3) идти, выпадать (об осадках); ардах түһэр идёт дождь; 4) садиться; приземляться; күөлгэ кустар түстүлэр утки сели на озеро; самолёт этэҥҥэ түстэ самолёт приземлился благополучно; 5) располагаться, останавливаться (напр. на ночлег); мин гостиницаҕа түстүм я остановился в гостинице; 6) впадать; өрүс муораҕа түһэр река впадает в море; 7) опадать, облетать, осыпаться; сэбирдэхтэр түспүттэр листья опали; 8) облезать, вылезать; выпадать (о шерсти, зубах и т. п.); 9) понижаться, снижаться, уменьшаться (об уровне, размере чего-л.); күөл уута түспүт уровень воды в озере понизился; сыана түспүт цены упали; 10) перен. нападать, бросаться на кого-что-л.; өстөөххө түс = напасть на врага; сэриинэн түс = идти войной, напасть; ити ыт киһиэхэ түһэр эта собака бросается на людей; саба түс = напасть на кого-л.; 11) перен. появляться, возникать; наступать; тоҥот бырдаҕа түстэ появились первые весенние комары; өрүскэ тыал түстэ на реке поднялся ветер; сайыҥҥы куйаас түстэ наступила летняя жара; 12) перен. приходить в упадок; 13) в сочет. с нек-рыми нареч. обозначает моментальность и внезапность действия: дьөлө түс = проткнуть насквозь; олоро түс = быстро присесть; тобулу түс = пробить насквозь; үлтү түс = разбиться вдребезги; тиэрэ түс = упасть навзничь; быстан түс = оборваться; көтөн түс = влететь, вбежать неожиданно; көстө түс = внезапно показаться, появиться; 14) в сочет. с деепр. на =а, =ан, =ыы основного гл. выступает в роли вспомогательного гл. и означает кратковременность и незавершённость действия: аһыы түс = поесть немного, закусить; аҕыйата түс = немного поубавить что-л. (в количестве); тура түс = постоять немного; көһүтэ түс = подождать немного # иннигэр түс = опередить, победить кого-л.; көҕүс түс = не удовлетворяться, быть недовольным (достигнутым); оҕо түспүт произошёл выкидыш; санааҕа түс = опечалиться; сүөм түс = огорчаться из-за чего-л., разочаровываться в чём-л.; толук түс = заступаться за кого-л.; түһэн биэр = подводить кого-л.; умса түс = разг. умереть; погибнуть.