Якутские буквы:

Русский → Якутский

замолчать

II сов. что (скрыть) саҥарбакка аһар, ахтыбакка аас, кистии сатаа.

замолчать

I сов. (перестать говорить и т. п.) саҥарыма, саҥаҕын тохтот, ах бар.


Еще переводы:

замалчивать

замалчивать (Русский → Якутский)

несов. см. замолчать II.

тылбыйылын=

тылбыйылын= (Якутский → Русский)

страд. от тылбый= зажиматься, защемляться; быть зажатым, защемлённым; тылгын тылбыиыахтара и тебе язык прищемят (т. е. и тебя заставят замолчать).

заставить

заставить (Русский → Якутский)

II сов. кого, с неопр. күһэй, күһэйэн оҥортор; заставить замолчать саҥардыма, күһэйэн (саҥарарын) тохтот; # он не заставил себя ждать күүттэрбэтэ, түбэһэ кэллэ.

ах

ах (Якутский → Русский)

I прогорклость (жира, масла); тухлость (мяса, рыбы).
II ах гын = вдруг, внезапно замереть (напр. от страха); ах бар= внезапно, вдруг замолчать.

льимий=

льимий= (Якутский → Русский)

смыкаться, сжиматься (о губах); замолчать; аппыт айаҕа ньимийбэт он говорит не умолкая (букв. его разинутый рот не закрывается); ньимийэн олордулар они сидели молча.

хам

хам (Якутский → Русский)

нареч. плотно, крепко, туго; хам кэлгий= крепко связать; хам тут= крепко держать; хам баттаа = плотно придавить; хам саай = плотно сколотить; хам тик = крепко сшить; хам курдан= туго подпоясываться # хам бар= замолчать; хам ас = зашить (дыру).

оборвать

оборвать (Русский → Якутский)

сов. 1. что (сорвать) тоноо, турута тыыт, үргээ; оборвать лепестки цветка сибэкки эминньэхтэрин ту рута тыыт; 2. что (разорвать) быс, быһа тарт; оборвать проволоку боробулуоханы быһа тарт; 3. что, перен. (прекратить) быс, уурат, тохтотон кэбис; оборвать пение ырыаны тохтотон кэбис; 4. кого, перен. разг. (заставить замолчать) тохтот, саба саҥар.

айах

айах (Якутский → Русский)

("й" носовой) 1) отверстие, вход; проход; бүтэй айаҕа проём в изгороди (для проезда); үөлэс айаҕа отверстие дымовой трубы (якутского камелька); 2) рот, уста ; киһи айаҕын саба туппаккын посл. людям рта не зажмёшь (соотв. на людской роток не накинешь платок); киһи айаҕыттан тахсыбыт буолан баран, иһиллибэт буолбат посл. раз вышло из уст человека, то не может не быть услышанным; 3) прокорм, содержание; ыйдааҕы айаҕа его месячное содержание; айах тарҕат = уст. находиться временно на содержании у кого-л.; ынах үүтэ айаҕар посл. молоко коровы в её корме; 4) уст. самый большой кубок для кумыса # айаҕа кытарар (или хараарар , оҥойор ) а) он много говорит; б) он решительно отказывается; айаҕар ас киирбэт буолбут ему кусок в горло не идёт (так м убит горем); айаҕа хайдыаҕынан очень громко, во весь голос; айах адаҕата см. адаҕа 2; айах тут= фольк. угощать, потчевать; айахха астар = (или бэрдэр =) замолчать (будучи побеждённым в споре); айахха киирбиччэ невпопад, необдуманно (говорить); айах ыла аҕа чуть-чуть (по)старше; кини миигиттэн айах ыла аҕа он чуть-чуть старше меня.

сап=

сап= (Якутский → Русский)

1) закрывать; ааны сап= закрыть дверь; оһоҕу сап= закрыть печь (заслонкой); 2) покрывать, укрывать, накрывать; саба бүрүн = накрыться чем-л. с головой; сабабырах= набросить что-л. на кого-что-л.; сонунан саба бырах = набросить на кого-л. пальто; суорҕанынан сап= укрыть кого-л. одеялом; халлааны былыт сапта облака затянули нёбо; 3) закрывать, заканчивать; дьыаланы сап= закрыть дело; мунньаҕы сап= закрыть собрание; 4) карт, крыть, покрывать; тууһунан сап= покрыть тузом; 5) покрывать (самкуо рогатом скоте) # кини буруйун саппыт он скрыл его вину, он утайл его вину; саба баттаа = навалиться на кого-что-л., накрыть собой кого-что-л.; саба быраҕан приблизительно, в общих чертах; грубо; саба саҥар = прикрикнуть на кого-л., осадить окриком кого-л.; заставить замолчать; саба сүүр = обежать (много мест); саба сүүрэн кэл = наскочить на кого-что-л.; сабатут= а) прям., перен. накрыть, прикрыть; б) успевать многое; саба түс = наброситься на кого-либо, напасть неожиданно; саба үктээ = наступить на что-л., затоптать что-л.; саба үр = задуть (напр. свечу); саба ыс = окатить (напр. водой).