Якутские буквы:

Якутский → Русский

ибили

нареч. выражает силу, интенсивность действия: ибили оҕус = превратить ударом в бесформенную массу; разбить в лепёшку; ибили бар= отрываться, отваливаться кусками; ибили сытый= а) прогнить; истлеть; б) промокнуть до нитки; ибили таһый = бить нещадно, бить смертным боем; ибили үктээ = затоптать, втоптать; ибили түс = разбиться при падении.

Якутский → Якутский

ибили

сыһ.
1. Илдьирийиэр, алдьаныар диэри; бүтэйдии эчэйиэр диэри. Вдребезги, в клочья, в прах, на куски, сильно (разбиться, разодрать, бить и т. д.)
Ириэнэх буору иэччэхтэригэр диэри ибили кэстилэр. П. Ойуунускай
Ибили тутуом диэбиттии сэрэхтээхтик биир дьэдьэни одууласпахтаата. И. Гоголев
Хата, түөһүн ибили анньан, көхсүн дьөлө охсон өлөрө сыспыта. П. Ойуунускай
Уҥа иэдэһин бүтэйдик ибили түһэн, өр таалан сытта. Эрилик Эристиин
2. Олус күүскэ (хол., сылай, сытый). Очень сильно, совершенно, сплошь, до ниточки (напр., устать, промокнуть)
Кинилэр начаас үлүгэр баттахтыын, таҥастыын ибили сытыйан хааллылар. Суорун Омоллоон
Ибили сылайан, эстэн-быстан эргиллибиттэрэ. В. Яковлев
3. Өлүөр диэри. До смерти, насмерть (напр., устать)
Кырынааһы этэрбэс бүтэй ибили тутан кэбистим. Т. Сметанин
Арай көрбүтүм: биир куһу ибили охсон кэбиспиппин. Т. Сметанин
Гранат үлтүркэйдэригэр ибили тэптэрэн, Нагульнов тыла суох барда. М. Шолохов (тылб.)
4. Туһаттан тахсыар диэри. До полной негодности, до полного износа
Этэрбэһин адьас сиэбит дии, ибили кэһэн кээспит. Н. Тарабукин (тылб.)
Ибили сытыйан сөбүлээб. - тугу да гыммакка, таах мээнэ (олорон, сытан таҕыс). Бездельничая, ничего не делая (сидеть, лежать)
Мукуйук, итиннэ таах ибили сытыйан олорума, тахсан маста быһыта сынньан киллэр. Күндэ
Ибили бар - силлэн, тырыттан түс. Разбиться, развалиться вдребезги, на мелкие куски, распороться
Иэдэскэ биэрбитим. Ол онно кулгааҕа ибили баран, ытарҕата сиргэ түспүтэ. Эрилик Эристиин


Еще переводы:

ибилитэ

ибилитэ (Якутский → Русский)

нареч. ф. повторяемости от ибили.

размокать

размокать (Русский → Якутский)

несов., размокнуть сов. илий, ибили сытый.

прохудиться

прохудиться (Русский → Якутский)

сов. разг. ибили бар, ибилиттэн хаал.

насквозь

насквозь (Русский → Якутский)

нареч. 1. (сквозь толщу чего-л.) курдаттыы; 2. перен. разг. (совершенно) ибили, төрдүттэн; я промок насквозь мин ибили сытыйдым; # видеть (или знать) кого-л. насквозь кими эмэ курдаттыы көр, санаатын курдаттыы бил.

застирать

застирать (Русский → Якутский)

сов., застирывать несов. что, разг. 1. (замыть) сууйан кэбис; застирать пятно на платье былааччыйа бээтинэтин сууйан кэбис; 2. (испортить стиркой) ибили сууй, илдьи сууй.

ибилитэ

ибилитэ (Якутский → Якутский)

ибили диэнтэн хат.- күүһүр
Ириэнэх маһы ибилитэ тэппитэ. П. Ойуунускай
Сис балык этин инчэҕэй туойдуу ибилитэ тутан биэр! И. Гоголев
Аабылааннары атахтарынан аймаатылар, Сыһыылары ибилитэ тэбистилэр. П. Ядрихинскай

ньиччирээ

ньиччирээ (Якутский → Якутский)

дьүһ. туохт., кэпс. Таҥастыын-саптыын ибили сытыйан хаал (хол., ардахха). Промокнуть до нитки (напр., под дождём). Отчуттарбыт күүстээх ардахха баттатан, төннөн ньиччирээн кэллилэр

нитка

нитка (Русский → Якутский)

ж. 1. (пряжа) сап, утах; 2. (бусы) тиһии; нитка бисера тиһии оҕуруо; # это шито белыми нитками эриэнэ көстө сылдьар гына оҥоһуллубут; обобрать до нитки и мири суйдаа; промокнуть до нитки ибили сытый.

иктэ

иктэ (Якутский → Русский)

разг. частица, выражает обобщение присовокупляемых к данному предмету др. предметов: маҕаһыыҥҥа сиидэс иктэ элбэх в магазине ситца и прочего много. ил I мир, согласие. ил II: ил гын = обдать тёплым воздухом, теплом; ил курдук тёплый (о помещении). илби см. ибили.

бэллэй

бэллэй (Якутский → Якутский)

дьүһ. туохт. Олус кэтит эбэтэр үллүбүт-тэнийбит курдук буолан көһүн. Быть, казаться слишком широким, округло-расширенным (напр., о губах, лице, намокших торбасах). Этэрбэс ибили сытыйан бэллэйбит
Ыыстаах этэрбэс сытыйан бэллэйбит, ууну киллэрбит. «Чолбон»